Salmi 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 SIGNORE, io mi son confidato in te, Fa’ ch’io non sia giammai confuso. | 1 A Psalm according to Solomon. |
2 Riscuotimi, e liberami, per la tua giustizia; Inchina a me il tuo orecchio, e salvami. | 2 Give your judgment, O God, to the king, and your justice to the king’s son, to judge your people with justice and your poor with judgment. |
3 Siimi una rocca di dimora, Nella quale io entri sempre; Tu hai ordinata la mia salute; Perciocchè tu sei la mia rupe e la mia fortezza. | 3 Let the mountains take up peace for the people, and the hills, justice. |
4 O Dio mio, liberami dalla man dell’empio, Dalla mano del perverso e del violento. | 4 He will judge the poor of the people, and he will bring salvation to the sons of the poor. And he will humble the false accuser. |
5 Perciocchè tu sei la mia speranza, o Signore Iddio; La mia confidanza fin dalla mia fanciullezza. | 5 And he will remain, with the sun and before the moon, from generation to generation. |
6 Tu sei stato il mio sostegno fin dal seno di mia madre; Tu sei quel che mi hai tratto fuori delle interiora di essa; Per te ho avuto del continuo di che lodarti. | 6 He will descend like rain upon fleece, and like showers showering upon the earth. |
7 Io sono stato a molti come un mostro; Ma tu sei il mio forte ricetto. | 7 In his days, justice will rise like the sun, with abundance of peace, until the moon is taken away. |
8 Sia la mia bocca ripiena della tua lode, E della tua gloria tuttodì. | 8 And he will rule from sea to sea and from the river to the limits of the whole world. |
9 Non rigettarmi al tempo della vecchiezza; Ora, che le forze mi mancano, non abbandonarmi. | 9 In his sight, the Ethiopians will fall prostrate, and his enemies will lick the ground. |
10 Perciocchè i miei nemici tengono ragionamenti contro a me, E quelli che spiano l’anima mia prendono insieme consiglio. | 10 The kings of Tarshish and the islands will offer gifts. The kings of Arabia and of Seba will bring gifts. |
11 Dicendo: Iddio l’ha abbandonato; Perseguitatelo, e prendetelo; perciocchè non vi è alcuno che lo riscuota. | 11 And all the kings of the earth shall adore him. All nations will serve him. |
12 O Dio, non allontanarti da me; Dio mio, affrettati in mio aiuto. | 12 For he will free the poor from the powerful, and the poor one who has no helper. |
13 Sieno confusi, e vengano meno gli avversari dell’anima mia; Quelli che procacciano il mio male sieno coperti di onta e di vituperio | 13 He will spare the poor and the indigent, and he will bring salvation to the souls of the poor. |
14 Ma io spererò del continuo, E sopraggiungerò ancora altre lodi a tutte le tue. | 14 He will redeem their souls from usuries and from iniquity, and their names shall be honorable in his sight. |
15 La mia bocca racconterà tuttodì la tua giustizia, e la tua salute; Benchè io non ne sappia il gran numero. | 15 And he will live, and to him will be given from the gold of Arabia, and by him they will always adore. They will bless him all day long. |
16 Io entrerò nelle prodezze del Signore Iddio; Io ricorderò la giustizia di te solo. | 16 And there will be a firmament on earth, at the summits of mountains: its fruits will be extolled above Lebanon, and those of the city will flourish like the grass of the earth. |
17 O Dio, tu mi hai ammaestrato dalla mia fanciullezza; Ed io, infino ad ora, ho annunziate le tue maraviglie. | 17 May his name be blessed forever; may his name remain before the sun. And all the tribes of the earth will be blessed in him. All nations will magnify him. |
18 Non abbandonarmi ancora, o Dio, fino alla vecchiezza, anzi fino alla canutezza; Finchè io abbia annunziato il tuo braccio a questa generazione, E la tua potenza a tutti quelli che verranno appresso. | 18 Blessed is the Lord, God of Israel, who alone does wondrous things. |
19 E la tua giustizia, o Dio, esalterò sommamente: Perciocchè tu hai fatte cose grandi. O Dio, chi è pari a te? | 19 And blessed is the name of his majesty in eternity. And all the earth will be filled with his majesty. Amen. Amen. |
20 Perciocchè, avendomi fatto sentir molte tribolazioni e mali, Tu mi hai di nuovo resa la vita, E mi hai di nuovo tratto fuor degli abissi della terra. | 20 The praises of David, the son of Jesse, have reached an end. |
21 Tu hai accresciuta la mia grandezza, E ti sei rivolto, e mi hai consolato. | |
22 Io altresì, collo strumento del saltero, celebrerò te, E la tua verità, o Dio mio; Io ti salmeggerò colla cetera, o Santo d’Israele. | |
23 Le mie labbra giubileranno, quando io ti salmeggerò; E insieme l’anima mia, la quale tu hai riscattata. | |
24 La mia lingua ancora ragionerà tuttodì della tua giustizia; Perciocchè sono stati svergognati, perchè sono stati confusi quelli che procacciavano il mio male |