Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 51


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici; intorno a ciò che il profeta Natan venne a lui, dopo ch’egli fu entrato da Bat-seba. ABBI pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; Secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.1 Unto the end, a psalm of David,
2 Lavami molto e molto della mia iniquità, E nettami del mio peccato.2 when Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee.
3 Perciocchè io conosco i miei misfatti, E il mio peccato è del continuo davanti a me.3 Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity.
4 Io ho peccato contro a te solo, Ed ho fatto quello che ti dispiace; Io lo confesso, acciocchè tu sii riconosciuto giusto nelle tue parole, E puro ne’ tuoi guidicii.4 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin.
5 Ecco, io sono stato formato in iniquità; E la madre mia mi ha conceputo in peccato.5 For I know my iniquity, and my sin is always before me.
6 Ecco, ti è piaciuto insegnarmi verità nell’interiore, E sapienza nel di dentro6 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged.
7 Purgami con isopo, e sarò netto; Lavami, e sarò più bianco che neve.7 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me.
8 Fammi udire gioia ed allegrezza; Fa’ che le ossa che tu hai tritate, festeggino.8 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me.
9 Nascondi la tua faccia da’ miei peccati, E cancella tutte le mie iniquità.9 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.
10 O Dio, crea in me un cuor puro, E rinnovella dentro di me uno spirito diritto.10 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice.
11 Non rigettarmi dalla tua faccia; E non togliermi lo Spirito tuo santo.11 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
12 Rendimi l’allegrezza della tua salute; E fa’ che lo Spirito volontario mi sostenga.12 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels.
13 Io insegnerò le tue vie a’ trasgressori; E i peccatori si convertiranno a te13 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me.
14 Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salute; La mia lingua canterà con giubilo la tua giustizia.14 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit.
15 Signore, aprimi le labbra; E la mia bocca racconterà la tua lode.15 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee.
16 Perciocchè tu non prendi piacere in sacrificio; Altrimenti io l’avrei offerto; Tu non gradisci olocausto.16 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice.
17 I sacrificii di Dio sono lo spirito rotto; O Dio, tu non isprezzi il cuor rotto e contrito.17 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise.
18 Fa’ del bene a Sion per la tua benevolenza; Edifica le mura di Gerusalemme.18 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted.
19 Allora prenderai piacere in sacrificii di giustizia, In olocausti, e in offerte da ardere interamente; Allora si offeriranno giovenchi sul tuo Altare19 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise.
20 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up.
21 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar.