Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Giobbe 15


font
DIODATISAGRADA BIBLIA
1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Deve un uomo savio pronunziare opinioni vane, Ed empiersi il ventre di vento orientale?2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Ed argomentar con parole inutili, E con ragionamenti onde non può trarre alcun vantaggio?3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 Sì certo, tu annulli il timor di Dio, Ed impedisci l’orazione che deve farsi davanti a lui.4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 Perciocchè la tua bocca dimostra la tua iniquità, Poichè tu hai scelto il parlar de’ frodolenti.5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 La tua bocca ti condanna, e non io; E le tue labbra testificano contro a te.6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 Sei tu il primiero uomo che sia nato nel mondo? O sei tu stato formato avanti i colli?7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Hai tu udito il segreto di Dio, E ne hai tu sottratta a te la sapienza?8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 Che sai tu, che noi non sappiamo? Che intendi tu, che non sia appo noi?9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 Fra noi vi è eziandio alcun canuto, alcun molto vecchio, Più attempato che tuo padre.10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 Son le consolazioni di Dio troppo poca cosa per te? Hai tu alcuna cosa riposta appo te?11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 Perchè ti trasporta il cuor tuo? E perchè ammiccano gli occhi tuoi,12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 Che tu rivolga il tuo soffio, E proferisca della tua bocca parole contro a Dio?13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 Che cosa è l’uomo, ch’egli sia puro? E che cosa è chi è nato di donna, ch’egli sia giusto?14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 Ecco, egli non si fida ne’ suoi santi, Ed i cieli non son puri nel suo cospetto;15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 Quanto più abbominevole e puzzolente È l’uomo, che beve l’iniquità come acqua?16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Io ti dichiarerò, ascoltami pure, E ti racconterò ciò che io ho veduto;17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 Il che i savi hanno narrato, E non l’hanno celato, avendolo ricevuto da’ padri loro;18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 A’ quali soli la terra fu data, E per mezzo i cui paesi non passò mai straniero.19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 L’empio è tormentato tutti i giorni della sua vita; Ed al violento è riposto un piccol numero d’anni.20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 Egli ha negli orecchi un romor di spaventi; In tempo di pace il guastatore gli sopraggiunge.21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 Egli non si fida punto di potere uscir delle tenebre; Egli sta sempre in guato, aspettando la spada.22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 Egli va tapinando per cercar dove sia del pane; Egli sa che ha in mano tutto presto il giorno delle tenebre.23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Angoscia e tribolazione lo spaventano; Lo sopraffanno come un re apparecchiato alla battaglia.24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 Perciocchè egli ha distesa la sua mano contro a Dio, E si è rinforzato contro all’Onnipotente;25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 E gli è corso col collo fermo, Co’ suoi spessi e rilevati scudi;26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 Perciocchè egli ha coperto il suo viso di grasso, Ed ha fatte delle pieghe sopra i suoi fianchi;27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 Ed è abitato in città desolate, in case disabitate, Ch’erano preste ad esser ridotte in monti di ruine.28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 Egli non arricchirà, e le sue facoltà non saranno stabili, E il suo colmo non si spanderà nella terra.29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 Egli non si dipartirà giammai dalle tenebre, La fiamma seccherà i suoi rampolli, Ed egli sarà portato via dal soffio della bocca di Dio.30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 Non confidisi già nella vanità, dalla quale è sedotto; Perciocchè egli muterà stato, e sarà ridotto al niente.31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 Questo mutamento si compierà fuor del suo tempo, E i suoi rami non verdeggeranno.32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 Il suo agresto sarà rapito come quel d’una vigna, E le sue gemme saranno sbattute come quelle di un ulivo.33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 Perciocchè la raunanza de’ profani sarà deserta, E il fuoco divorerà i tabernacoli di quelli che prendon presenti;34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 I quali concepiscono perversità, e partoriscono iniquità, E il cui ventre macchina fraude35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.