Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Giobbe 15


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:1 Eliphaz of Teman spoke next. He said:
2 Deve un uomo savio pronunziare opinioni vane, Ed empiersi il ventre di vento orientale?2 Does anyone wise respond with windy arguments, or feed on an east wind?
3 Ed argomentar con parole inutili, E con ragionamenti onde non può trarre alcun vantaggio?3 Or make a defence with ineffectual words and speeches good for nothing?
4 Sì certo, tu annulli il timor di Dio, Ed impedisci l’orazione che deve farsi davanti a lui.4 You do worse: you suppress reverence, you discredit discussion before God.
5 Perciocchè la tua bocca dimostra la tua iniquità, Poichè tu hai scelto il parlar de’ frodolenti.5 Your very fault incites you to speak like this, hence you adopt this language of cunning.
6 La tua bocca ti condanna, e non io; E le tue labbra testificano contro a te.6 Your own mouth condemns you, and not I; your own lips bear witness against you.
7 Sei tu il primiero uomo che sia nato nel mondo? O sei tu stato formato avanti i colli?7 Are you the first-born of the human race, brought into the world before the hills?
8 Hai tu udito il segreto di Dio, E ne hai tu sottratta a te la sapienza?8 Have you been a listener at God's council, or established a monopoly of wisdom?
9 Che sai tu, che noi non sappiamo? Che intendi tu, che non sia appo noi?9 What knowledge do you have that we have not, what understanding that is not ours too?
10 Fra noi vi è eziandio alcun canuto, alcun molto vecchio, Più attempato che tuo padre.10 One of us is an old, grey-headed man loaded with more years than your father!
11 Son le consolazioni di Dio troppo poca cosa per te? Hai tu alcuna cosa riposta appo te?11 Can you ignore these divine consolations and the moderate tone of our words?
12 Perchè ti trasporta il cuor tuo? E perchè ammiccano gli occhi tuoi,12 How passion carries you away! And how you rol your eyes,
13 Che tu rivolga il tuo soffio, E proferisca della tua bocca parole contro a Dio?13 when you vent your anger on God and speeches come tripping off your tongue!
14 Che cosa è l’uomo, ch’egli sia puro? E che cosa è chi è nato di donna, ch’egli sia giusto?14 How can anyone be pure, anyone born of woman be upright?
15 Ecco, egli non si fida ne’ suoi santi, Ed i cieli non son puri nel suo cospetto;15 God cannot rely even on his holy ones, to him, even the heavens seem impure.
16 Quanto più abbominevole e puzzolente È l’uomo, che beve l’iniquità come acqua?16 How much more, this hateful, corrupt thing, humanity, which soaks up wickedness like water!
17 Io ti dichiarerò, ascoltami pure, E ti racconterò ciò che io ho veduto;17 Listen to me, I have a lesson for you: I am going to impart my own experience
18 Il che i savi hanno narrato, E non l’hanno celato, avendolo ricevuto da’ padri loro;18 and the tradition of the sages who have remained faithful to their ancestors,
19 A’ quali soli la terra fu data, E per mezzo i cui paesi non passò mai straniero.19 to whom alone the land was given -- no foreigner included among them.
20 L’empio è tormentato tutti i giorni della sua vita; Ed al violento è riposto un piccol numero d’anni.20 The life of the wicked is unceasing torment, the years al otted to the tyrant are numbered.
21 Egli ha negli orecchi un romor di spaventi; In tempo di pace il guastatore gli sopraggiunge.21 A cry of panic echoes in his ear; when al is peace, his destroyer swoops down on him.
22 Egli non si fida punto di potere uscir delle tenebre; Egli sta sempre in guato, aspettando la spada.22 No more can he count on escaping from the dark, but knows that he is destined for the sword,
23 Egli va tapinando per cercar dove sia del pane; Egli sa che ha in mano tutto presto il giorno delle tenebre.23 marked down as meat for the vulture. He knows that his ruin is at hand.
24 Angoscia e tribolazione lo spaventano; Lo sopraffanno come un re apparecchiato alla battaglia.24 The hour of darkness terrifies him, distress and anguish assail him as when a king is poised for theassault.
25 Perciocchè egli ha distesa la sua mano contro a Dio, E si è rinforzato contro all’Onnipotente;25 He raised his hand against God, boldly he defied Shaddai!
26 E gli è corso col collo fermo, Co’ suoi spessi e rilevati scudi;26 Head lowered, he charged him, with his massively bossed shield.
27 Perciocchè egli ha coperto il suo viso di grasso, Ed ha fatte delle pieghe sopra i suoi fianchi;27 His face had grown ful and fat, and his thighs too heavy with flesh.
28 Ed è abitato in città desolate, in case disabitate, Ch’erano preste ad esser ridotte in monti di ruine.28 He had occupied the towns he had destroyed, with their uninhabited houses about to fal into ruins;
29 Egli non arricchirà, e le sue facoltà non saranno stabili, E il suo colmo non si spanderà nella terra.29 but no great profit to him, his luck will not hold, he wil cast his shadow over the country no longer,
30 Egli non si dipartirà giammai dalle tenebre, La fiamma seccherà i suoi rampolli, Ed egli sarà portato via dal soffio della bocca di Dio.30 (he wil not escape the dark). A flame wil scorch his young shoots, the wind will carry off his blossom.
31 Non confidisi già nella vanità, dalla quale è sedotto; Perciocchè egli muterà stato, e sarà ridotto al niente.31 Let him not trust in his great height or delusion will be his.
32 Questo mutamento si compierà fuor del suo tempo, E i suoi rami non verdeggeranno.32 His palm trees wil wither before their time and his branches never again be green.
33 Il suo agresto sarà rapito come quel d’una vigna, E le sue gemme saranno sbattute come quelle di un ulivo.33 Like the vine, he wil shake off his unripe fruit, like the olive tree, shed his blossom.
34 Perciocchè la raunanza de’ profani sarà deserta, E il fuoco divorerà i tabernacoli di quelli che prendon presenti;34 Yes, sterile is the spawn of the sinner, and fire consumes the tents of the venal.
35 I quali concepiscono perversità, e partoriscono iniquità, E il cui ventre macchina fraude35 Whoever conceives malice, breeds disaster, bears as offspring only a false hope.