Scrutatio

Venerdi, 31 maggio 2024 - Visitazione della Beata Vergine Maria ( Letture di oggi)

Genesi 5


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l’uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.1 This is the record of the descendants of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God;
2 Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.2 he created them male and female. When they were created, he blessed them and named them "man."
3 Ora Adamo, essendo vivuto centotrent’anni, generò un figliuolo alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.3 Adam was one hundred and thirty years old when he begot a son in his likeness, after his image; and he named him Seth.
4 E il tempo che visse Adamo, dopo ch’ebbe generato Set, fu ottocent’anni; e generò figliuoli e figliuole.4 Adam lived eight hundred years after the birth of Seth, and he had other sons and daughters.
5 Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent’anni; poi morì5 The whole lifetime of Adam was nine hundred and thirty years; then he died.
6 E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.6 When Seth was one hundred and five years old, he became the father of Enosh.
7 E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.7 Seth lived eight hundred and seven years after the birth of Enosh, and he had other sons and daughters.
8 Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.8 The whole lifetime of Seth was nine hundred and twelve years; then he died.
9 Ed Enos, essendo vivuto novant’anni, generò Chenan.9 When Enosh was ninety years old, he became the father of Kenan.
10 Ed Enos, dopo ch’ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.10 Enosh lived eight hundred and fifteen years after the birth of Kenan, and he had other sons and daughters.
11 Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.11 The whole lifetime of Enosh was nine hundred and five years; then he died.
12 E Chenan, essendo vivuto settant’anni, generò Mahalaleel.12 When Kenan was seventy years old, he became the father of Mahalalel.
13 E Chenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocento quaranta anni, e generò figliuoli e figliuole.13 Kenan lived eight hundred and forty years after the birth of Mahalalel, and he had other sons and daughters.
14 Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.14 The whole lifetime of Kenan was nine hundred and ten years; then he died.
15 E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.15 When Mahalalel was sixty-five years old, he became the father of Jared.
16 E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Iared, visse ottocento trenta anni, e generò figliuoli e figliuole.16 Mahalalel lived eight hundred and thirty years after the birth of Jared, and he had other sons and daughters.
17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novanta cinque anni; poi morì.17 The whole lifetime of Mahalalel was eight hundred and ninety-five years; then he died.
18 E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.18 When Jared was one hundred and sixty-two years old, he became the father of Enoch.
19 E Iared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocent’anni, e generò figliuoli e figliuole.19 Jared lived eight hundred years after the birth of Enoch, and he had other sons and daughters.
20 Così tutto il tempo che Iared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì20 The whole lifetime of Jared was nine hundred and sixty-two years; then he died.
21 Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.21 When Enoch was sixty-five years old, he became the father of Methuselah.
22 Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent’anni e generò figliuoli e figliuole.22 Enoch lived three hundred years after the birth of Methuselah, and he had other sons and daughters.
23 Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessanta cinque anni.23 The whole lifetime of Enoch was three hundred and sixty-five years.
24 E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non si vide più; perciocchè Iddio lo prese24 Then Enoch walked with God, and he was no longer here, for God took him.
25 E Metusela, essendo vivuto cento ottantasette anni, generò Lamec.25 When Methuselah was one hundred and eighty-seven years old, he became the father of Lamech.
26 E Metusela, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.26 Methuselah lived seven hundred and eighty-two years after the birth of Lamech, and he had other sons and daughters.
27 Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecento sessantanove anni; poi morì27 The whole lifetime of Methuselah was nine hundred and sixty-nine years; then he died.
28 E Lamec, essendo vivuto cento ottantadue anni, generò un figliuolo.28 When Lamech was one hundred and eighty-two years old, he begot a son
29 E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, la quale portiamo per cagion della terra che il Signore ha maladetta.29 and named him Noah, saying, "Out of the very ground that the LORD has put under a curse, this one shall bring us relief from our work and the toil of our hands."
30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.30 Lamech lived five hundred and ninety-five years after the birth of Noah, and he had other sons and daughters.
31 Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.31 The whole lifetime of Lamech was seven hundred and seventy-seven years; then he died.
32 E Noè, essendo di età di cinquecent’anni, generò Sem, Cam e Iafet32 When Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.