Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Genesi 5


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l’uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.1 This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
2 Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.2 He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.
3 Ora Adamo, essendo vivuto centotrent’anni, generò un figliuolo alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth.
4 E il tempo che visse Adamo, dopo ch’ebbe generato Set, fu ottocent’anni; e generò figliuoli e figliuole.4 And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters.
5 Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent’anni; poi morì5 And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.
6 E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.6 Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos.
7 E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.7 And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
8 Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 Ed Enos, essendo vivuto novant’anni, generò Chenan.9 And Enos lived ninety years, and begot Cainan.
10 Ed Enos, dopo ch’ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.10 After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
11 Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.11 And the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
12 E Chenan, essendo vivuto settant’anni, generò Mahalaleel.12 And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel.
13 E Chenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocento quaranta anni, e generò figliuoli e figliuole.13 And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred forty years, and begot sons and daughters.
14 Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
15 E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.15 And Malaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
16 E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Iared, visse ottocento trenta anni, e generò figliuoli e figliuole.16 And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novanta cinque anni; poi morì.17 And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
18 E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.18 And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch.
19 E Iared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocent’anni, e generò figliuoli e figliuole.19 And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.
20 Così tutto il tempo che Iared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
21 Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.21 And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.
22 Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent’anni e generò figliuoli e figliuole.22 And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.
23 Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessanta cinque anni.23 And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years.
24 E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non si vide più; perciocchè Iddio lo prese24 And he walked with God, and was seen no more: because God took him.
25 E Metusela, essendo vivuto cento ottantasette anni, generò Lamec.25 And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.
26 E Metusela, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.26 And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
27 Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecento sessantanove anni; poi morì27 And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
28 E Lamec, essendo vivuto cento ottantadue anni, generò un figliuolo.28 And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
29 E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, la quale portiamo per cagion della terra che il Signore ha maladetta.29 And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth which the Lord hath cursed.
30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.30 And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and he begot sons and daughters.
31 Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.31 And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died. And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.
32 E Noè, essendo di età di cinquecent’anni, generò Sem, Cam e Iafet