1 OR queste sono le generazioni di Esaù, che è Edom. | 1 وهذه مواليد عيسو الذي هو ادوم. |
2 Esaù prese le sue mogli d’infra le figliuole de’ Cananei; Ada, figliuola di Elon Hitteo; ed Oholibama, figliuola di Ana, e figliuola di Sibon Hivveo; | 2 اخذ عيسو نساءه من بنات كنعان. عدا بنت إيلون الحثّي وأهوليبامة بنت عنى بنت صبعون الحوّي. |
3 e Basemat, figliuola d’Ismaele, sorella di Nebaiot. | 3 وبسمة بنت اسماعيل اخت نبايوت. |
4 E Ada partorì ad Esaù Elifaz; e Basemat partorì Reuel. | 4 فولدت عدا لعيسو أليفاز. وولدت بسمة رعوئيل. |
5 Ed Oholibama partorì Ieus, e Ialam, e Cora. Questi sono i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan. | 5 وولدت أهوليبامة يعوش ويعلام وقورح. هؤلاء بنو عيسو الذين ولدوا له في ارض كنعان |
6 Ed Esaù prese le sue mogli, ed i suoi figliuoli, e le sue figliuole, e tutte le persone di casa sua, e le sue gregge, e tutte le sue bestie, e tutte le sue facoltà, che egli avea acquistate nel paese di Canaan; ed andò nel paese, lungi da Giacobbe, suo fratello. | 6 ثم اخذ عيسو نساءه وبنيه وبناته وجميع نفوس بيته ومواشيه وكل بهائمه وكل مقتناه الذي اقتنى في ارض كنعان ومضى الى ارض اخرى من وجه يعقوب اخيه. |
7 Perciocchè le lor facoltà erano troppo grandi, per poter dimorare insieme; e il paese, nel quale abitavano come forestieri, non li poteva comportare per cagion de’ lor bestiami. | 7 لان املاكهما كانت كثيرة على السكنى معا ولم تستطع ارض غربتهما ان تحملهما من اجل مواشيهما. |
8 Ed Esaù abitò nella montagna di Seir. Esaù è Edom | 8 فسكن عيسو في جبل سعير. وعيسو هو ادوم |
9 E queste sono le generazioni di Esaù, padre degl’Idumei, nella montagna di Seir. | 9 وهذه مواليد عيسو ابي ادوم في جبل سعير. |
10 Questi sono i nomi de’ figliuoli di Esaù: Elifaz, figliuolo di Ada, moglie di Esaù; e Reuel, figliuolo di Basemat, moglie di Esaù. | 10 هذه اسماء بني عيسو. أليفاز ابن عدا امرأة عيسو ورعوئيل ابن بسمة امرأة عيسو. |
11 E i figliuoli di Elifaz furono Teman, Omar, Sefo, Gatam, e Chenaz. | 11 وكان بنو أليفاز تيمان واومار وصفوا وجعثام وقناز. |
12 E Timna fu concubina d’Elifaz, figliuolo di Esaù, e gli partorì Amalec. Questi furono i figliuoli di Ada moglie di Esaù. | 12 وكانت تمناع سرية لاليفاز بن عيسو فولدت لاليفاز عماليق. هؤلاء بنو عدا امرأة عيسو. |
13 E questi furono i figliuoli di Reuel: Nahat, e Zera, e Samma, e Mizza. Questi furono i figliuoli di Basemat, moglie di Esaù. | 13 وهؤلاء بنو رعوئيل. نحث وزارح وشمّة ومزّة. هؤلاء كانوا بني بسمة امرأة عيسو. |
14 E questi furono i figliuoli d’Oholibama figliuola di Ana, figliuola di Sibon, moglie di Esaù. Ella partorì ad Esaù Ieus, Ialam e Cora. | 14 وهؤلاء كانوا بني أهوليبامة بنت عنى بنت صبعون امرأة عيسو. ولدت لعيسو يعوش ويعلام وقورح |
15 Questi sono i duchi de’ figliuoli di Esaù: de’ figliuoli di Elifaz, primogenito di Esaù, il duca Teman, il duca Omar, il duca Sefo, il duca Chenaz; | 15 هؤلاء امراء بني عيسو. بنو اليفاز بكر عيسو امير تيمان وامير اومار وامير صفو وامير قناز |
16 il duca Cora, il duca Gatam, il duca Amalec. Questi furono i duchi della linea di Elifaz, nel paese degl’Idumei. Essi furono dei figliuoli di Ada. | 16 وامير قورح وامير جعثام وامير عماليق. هؤلاء امراء أليفاز في ارض ادوم. هؤلاء بنو عدا. |
17 E questi furono i duchi de’ figliuoli di Reuel, figliuolo di Esaù: il duca Nahat, il duca Zera, il duca Samma, il duca Mizza. Questi furono i duchi della linea di Reuel, nel paese degl’Idumei. Questi furono de’ figliuoli di Basemat, moglie di Esaù. | 17 وهؤلاء بنو رعوئيل بن عيسو. امير نحث وامير زارح وامير شمّة وامير مزّة. هؤلاء امراء رعوئيل في ارض ادوم. هؤلاء بنو بسمة امرأة عيسو. |
18 E questi furono de’ figliuoli di Oholibama, moglie di Esaù: il duca Ieus, il duca Ialam, il duca Cora. Questi furono i duchi de’ figliuoli di Oholibama, figliuola di Ana, moglie di Esaù. | 18 وهؤلاء بنو أهوليبامة امرأة عيسو. امير يعوش وامير يعلام وامير قورح. هؤلاء امراء أهوليبامة بنت عنى امرأة عيسو. |
19 Questi furono i figliuoli di Esaù, che è Edom; e questi furono i duchi d’infra loro | 19 هؤلاء بنو عيسو الذي هو ادوم وهؤلاء امراؤهم |
20 Questi furono i figliuoli di Seir Horeo, i quali abitavano in quel paese cioè: Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana; e Dison, ed Eser, e Disan. | 20 هؤلاء بنو سعير الحوريّ سكان الارض. لوطان وشوبان وصبعون وعنى |
21 Questi furono i duchi degli Horei, figliuoli di Seir, nel paese degl’Idumei. | 21 وديشون وإيصر وديشان. هؤلاء امراء الحوريين بنو سعير في ارض ادوم. |
22 E i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Hemam; e la sorella di Lotan fu Timna. | 22 وكان ابنا لوطان حوري وهيمام. وكانت تمناع اخت لوطان. |
23 E questi furono i figliuoli di Sobal, cioè: Alvan, e Manahat, ed Ebal, e Sefo, ed Onam. | 23 وهؤلاء بنو شوبال علوان ومناحة وعيبال وشفو وأونام. |
24 E questi furono i figliuoli di Sibon: Aia, ed Ana. Questo Ana fu colui che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasturava gli asini di Sibon, suo padre. | 24 وهذان ابنا صبعون أيّة وعنى. هذا هو عنى الذي وجد الحمائم في البرية اذ كان يرعى حمير صبعون ابيه. |
25 E questi furono i figliuoli di Ana: Dison, ed Oholibama, figliuola di Ana. | 25 وهذا ابن عنى ديشون. وأهوليبامة هي بنت عنى. |
26 E questi furono i figliuoli di Dison: Hemdan, ed Esban, ed Itran, e Cheran. | 26 وهؤلاء بنو ديشان حمدان واشبان ويثران وكران. |
27 Questi furono i figliuoli di Eser, cioè: Bilhan, e Zaavan, ed Aran. | 27 هؤلاء بنو إيصر بلهان وزعوان وعقان. |
28 Questi furono i figliuoli di Dison, cioè: Us, ed Aran. | 28 هذان ابنا ديشان عوص وأران. |
29 Questi furono i duchi degli Horei: il duca Lotan, il duca Sobal, il duca Sibon, il duca Ana; | 29 هؤلاء امراء الحوريين. امير لوطان وامير شوبال وامير صبعون وامير عنى |
30 il duca Dison, il duca Eser, il duca Disan. Questi furono i duchi degli Horei, secondo il numero de’ lor duchi nel paese di Seir | 30 وامير ديشون وامير إيصر وامير ديشان. هؤلاء امراء الحوريين بامرائهم في ارض سعير |
31 E questi furono i re, che regnarono nel paese d’Idumea, avanti che re alcuno regnasse sopra i figliuoli d’Israele. | 31 وهؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. |
32 Bela, figliuolo di Beor, regnò in Idumea; e il nome della sua città era Dinhaba. | 32 ملك في ادوم بالع بن بعور. وكان اسم مدينته دنهابة. |
33 E, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo. | 33 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة. |
34 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. | 34 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني. |
35 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il qual percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit. | 35 ومات حوشام فملك مكانه هداد بن بداد الذي كسر مديان في بلاد موآب. وكان اسم مدينته عويت. |
36 E, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo. | 36 ومات هداد فملك مكانه سملة من مسريقة. |
37 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo. | 37 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر. |
38 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. | 38 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور. |
39 E, morto Baal-hanan, figliuolo di Acbor, Hadar regnò in luogo suo; il nome della cui città era Pau e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. | 39 ومات بعل حانان بن عكبور فملك مكانه هدار. وكان اسم مدينته فاعو. واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء ذهب |
40 E questi sono i nomi de’ duchi di Esaù, per le lor famiglie, secondo i lor luoghi, nominati de’ loro nomi: il duca Timna, il duca Alva, il duca Ietet; | 40 وهذه اسماء امراء عيسو حسب قبائلهم واماكنهم باسمائهم. امير تمناع وامير علوة وامير يتيت |
41 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon; | 41 وامير اهوليبامة وامير ايلة وامير فينون |
42 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar; | 42 وامير قناز وامير تيمان وامير مبصار |
43 il duca Magdiel, e il duca Iram. Questi furono i duchi degl’Idumei, spartiti secondo le loro abitazioni, nel paese della lor possessione. Così Esaù fu padre degl’Idumei | 43 وامير مجديئيل وامير عيرام. هؤلاء امراء ادوم حسب مساكنهم في ارض ملكهم. هذا هو عيسو ابو ادوم |