1 OR queste sono le generazioni di Esaù, che è Edom. | 1 Este es el linaje de Esaú, o sea Edom. |
2 Esaù prese le sue mogli d’infra le figliuole de’ Cananei; Ada, figliuola di Elon Hitteo; ed Oholibama, figliuola di Ana, e figliuola di Sibon Hivveo; | 2 Esaú tomó a sus mujeres de entre las cananeas: a Adá, hija de Elón el hitita, a Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón el jorita, |
3 e Basemat, figliuola d’Ismaele, sorella di Nebaiot. | 3 y a Basmat, hija de Ismael, la hermana de Nebayot. |
4 E Ada partorì ad Esaù Elifaz; e Basemat partorì Reuel. | 4 Adá dio a luz para Esaú a Elifaz, Basmat le dio a Reuel. |
5 Ed Oholibama partorì Ieus, e Ialam, e Cora. Questi sono i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan. | 5 Oholibamá le dio a Yeús, Yalam y Coré. Estos son los hijos que le nacieron a Esaú en Canaán. |
6 Ed Esaù prese le sue mogli, ed i suoi figliuoli, e le sue figliuole, e tutte le persone di casa sua, e le sue gregge, e tutte le sue bestie, e tutte le sue facoltà, che egli avea acquistate nel paese di Canaan; ed andò nel paese, lungi da Giacobbe, suo fratello. | 6 Esaú tomó a sus mujeres, hijos e hijas y a todas la personas de su casa, su ganado, todas sus bestias y toda la hacienda que había logrado en territorio cananeo, y se fue al país de Seír, enfrente de su hermano Jacob, |
7 Perciocchè le lor facoltà erano troppo grandi, per poter dimorare insieme; e il paese, nel quale abitavano come forestieri, non li poteva comportare per cagion de’ lor bestiami. | 7 porque los bienes de entrambos eran demasiados para poder vivir juntos, y el país donde residían no daba abasto para tanto ganado como tenían. |
8 Ed Esaù abitò nella montagna di Seir. Esaù è Edom | 8 Esaú se estableció, pues, en la tierra de Seír. Esaú es Edom. |
9 E queste sono le generazioni di Esaù, padre degl’Idumei, nella montagna di Seir. | 9 Estos son los descendientes de Esaú, padre de Edom, en la montaña de Seír, |
10 Questi sono i nomi de’ figliuoli di Esaù: Elifaz, figliuolo di Ada, moglie di Esaù; e Reuel, figliuolo di Basemat, moglie di Esaù. | 10 y éstos los nombres de sus hijos: Elifaz, hijo de Adá, mujer de Esaú, y Reuel, hijo de Basmat, mujer de Esaú. |
11 E i figliuoli di Elifaz furono Teman, Omar, Sefo, Gatam, e Chenaz. | 11 Los hijos de Elifaz fueron: Temán, Omar, Sefó, Gaetam y Quenaz. |
12 E Timna fu concubina d’Elifaz, figliuolo di Esaù, e gli partorì Amalec. Questi furono i figliuoli di Ada moglie di Esaù. | 12 Timná fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, y dio a luz a Amalec. Estos son los descendientes de Adá, mujer de Esaú. |
13 E questi furono i figliuoli di Reuel: Nahat, e Zera, e Samma, e Mizza. Questi furono i figliuoli di Basemat, moglie di Esaù. | 13 Y estos son los hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá. Estos son los descendientes de Basmat, mujer de Esaú. |
14 E questi furono i figliuoli d’Oholibama figliuola di Ana, figliuola di Sibon, moglie di Esaù. Ella partorì ad Esaù Ieus, Ialam e Cora. | 14 Los hijos de la mujer de Esaú, Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón, que ella dio a luz a Esaú, fueron éstos: Yeús, Yalam y Coré. |
15 Questi sono i duchi de’ figliuoli di Esaù: de’ figliuoli di Elifaz, primogenito di Esaù, il duca Teman, il duca Omar, il duca Sefo, il duca Chenaz; | 15 He aquí los jeques de los hijos de Esaú. De los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: el jeque Temán, el jeque Omar, el jeque Sefó, el jeque Quenaz, |
16 il duca Cora, il duca Gatam, il duca Amalec. Questi furono i duchi della linea di Elifaz, nel paese degl’Idumei. Essi furono dei figliuoli di Ada. | 16 el jeque Gaetam, el jeque Amalec. Estos son los jeques de Elifaz, en el país de Edom, y éstos los descendientes de Adá. |
17 E questi furono i duchi de’ figliuoli di Reuel, figliuolo di Esaù: il duca Nahat, il duca Zera, il duca Samma, il duca Mizza. Questi furono i duchi della linea di Reuel, nel paese degl’Idumei. Questi furono de’ figliuoli di Basemat, moglie di Esaù. | 17 Los hijos de Reuel, hijo de Esaú, fueron: el jeque Najat, el jeque Zéraj, el jeque Sammá, el jeque Mizzá. Estos son los jeque de Reuel, en el país de Edom; y éstos los descendientes de Basmat, mujer de Esaú. |
18 E questi furono de’ figliuoli di Oholibama, moglie di Esaù: il duca Ieus, il duca Ialam, il duca Cora. Questi furono i duchi de’ figliuoli di Oholibama, figliuola di Ana, moglie di Esaù. | 18 Los hijos de Oholibamá, mujer de Esaú, fueron: el jeque Yeús, el jeque Yalam, el jeque Coré. Estos son los jeques de Oholibamá, hija de Aná, mujer de Esaú. |
19 Questi furono i figliuoli di Esaù, che è Edom; e questi furono i duchi d’infra loro | 19 Estos son los hijos de Esaú y éstos sus jeques, los de Edom. |
20 Questi furono i figliuoli di Seir Horeo, i quali abitavano in quel paese cioè: Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana; e Dison, ed Eser, e Disan. | 20 He aquí los hijos de Seír el jorita, que habitaban en aquella tierra: Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, |
21 Questi furono i duchi degli Horei, figliuoli di Seir, nel paese degl’Idumei. | 21 Disón, Eser y Disán. Estos son los jeques de los joritas, hijos de Seír, en el país de Edom. |
22 E i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Hemam; e la sorella di Lotan fu Timna. | 22 Los hijos de Lotán fueron: Jorí y Hemam, y hermana de Lotán fue Timná. |
23 E questi furono i figliuoli di Sobal, cioè: Alvan, e Manahat, ed Ebal, e Sefo, ed Onam. | 23 Los hijos de Sobal fueron: Alván, Manájat, Ebal, Sefó y Onam. |
24 E questi furono i figliuoli di Sibon: Aia, ed Ana. Questo Ana fu colui che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasturava gli asini di Sibon, suo padre. | 24 Los hijos de Sibeón: Ayyá y Aná. Este es el mismo Aná que encontró las aguas termales en el desierto, cuando apacentaba los asnos de su padre Sibeón. |
25 E questi furono i figliuoli di Ana: Dison, ed Oholibama, figliuola di Ana. | 25 Los hijos de Aná: Disón y Oholibamá, hijo de Aná. |
26 E questi furono i figliuoli di Dison: Hemdan, ed Esban, ed Itran, e Cheran. | 26 Los hijos de Disón: Jemdán, Esbán, Yitrán y Kerán. |
27 Questi furono i figliuoli di Eser, cioè: Bilhan, e Zaavan, ed Aran. | 27 Los hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Acán. |
28 Questi furono i figliuoli di Dison, cioè: Us, ed Aran. | 28 Los hijos de Disán: Us y Arán. |
29 Questi furono i duchi degli Horei: il duca Lotan, il duca Sobal, il duca Sibon, il duca Ana; | 29 Estos son los jeques joritas: el jeque Lotán, el jeque Sobal, el jeque Sibeón, el jeque Aná, |
30 il duca Dison, il duca Eser, il duca Disan. Questi furono i duchi degli Horei, secondo il numero de’ lor duchi nel paese di Seir | 30 el jeque Disón, el jeque Eser, el jeque Disán. Estos son los jeques joritas según sus clanes en el país de Seír. |
31 E questi furono i re, che regnarono nel paese d’Idumea, avanti che re alcuno regnasse sopra i figliuoli d’Israele. | 31 Estos son los reyes que reinaron en Edom, antes de reinar rey alguno de los israelitas. |
32 Bela, figliuolo di Beor, regnò in Idumea; e il nome della sua città era Dinhaba. | 32 Reinó en Edom Belá, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad era Dinhabá. |
33 E, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo. | 33 Murió Belá, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. |
34 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. | 34 Murió Yobab, y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas. |
35 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il qual percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit. | 35 Murió Jusam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad era Avit. |
36 E, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo. | 36 Murió Hadad, y reinó en su lugar Samlá de Masrecá. |
37 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo. | 37 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot del Río. |
38 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. | 38 Murió Saúl, y reinó en su lugar Baal Janán hijo de Akbor. |
39 E, morto Baal-hanan, figliuolo di Acbor, Hadar regnò in luogo suo; il nome della cui città era Pau e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. | 39 Murió Baal Janán hijo de Akbor, y reinó en su lugar Hadad; el nombre de su ciudad era Pau, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab. |
40 E questi sono i nomi de’ duchi di Esaù, per le lor famiglie, secondo i lor luoghi, nominati de’ loro nomi: il duca Timna, il duca Alva, il duca Ietet; | 40 Estos son los nombres de los jeques de Esaú, según sus familias y territorios y por sus nombres. El jeque Timná, el jeque Alvá, el jeque Yetet, |
41 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon; | 41 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón. |
42 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar; | 42 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar, |
43 il duca Magdiel, e il duca Iram. Questi furono i duchi degl’Idumei, spartiti secondo le loro abitazioni, nel paese della lor possessione. Così Esaù fu padre degl’Idumei | 43 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos son los jeques de Edom, según sus moradas, en las tierras que ocupan. Este es Esaú padre de Edom. |