Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Genesi 36


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 OR queste sono le generazioni di Esaù, che è Edom.1 These are the descendants of Esau (that is, Edom).
2 Esaù prese le sue mogli d’infra le figliuole de’ Cananei; Ada, figliuola di Elon Hitteo; ed Oholibama, figliuola di Ana, e figliuola di Sibon Hivveo;2 Esau took his wives from among the Canaanite women: Adah, daughter of Elon the Hittite; Oholibamah, granddaughter through Anah of Zibeon the Hivite;
3 e Basemat, figliuola d’Ismaele, sorella di Nebaiot.3 and Basemath, daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
4 E Ada partorì ad Esaù Elifaz; e Basemat partorì Reuel.4 Adah bore Eliphaz to Esau; Basemath bore Reuel;
5 Ed Oholibama partorì Ieus, e Ialam, e Cora. Questi sono i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan.5 and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
6 Ed Esaù prese le sue mogli, ed i suoi figliuoli, e le sue figliuole, e tutte le persone di casa sua, e le sue gregge, e tutte le sue bestie, e tutte le sue facoltà, che egli avea acquistate nel paese di Canaan; ed andò nel paese, lungi da Giacobbe, suo fratello.6 Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, as well as his livestock comprising various animals and all the property he had acquired in the land of Canaan, and went to the land of Seir, out of the way of his brother Jacob.
7 Perciocchè le lor facoltà erano troppo grandi, per poter dimorare insieme; e il paese, nel quale abitavano come forestieri, non li poteva comportare per cagion de’ lor bestiami.7 Their possessions had become too great for them to dwell together, and the land in which they were staying could not support them because of their livestock.
8 Ed Esaù abitò nella montagna di Seir. Esaù è Edom8 So Esau settled in the highlands of Seir. (Esau is Edom.)
9 E queste sono le generazioni di Esaù, padre degl’Idumei, nella montagna di Seir.9 These are the descendants of Esau, ancestor of the Edomites, in the highlands of Seir.
10 Questi sono i nomi de’ figliuoli di Esaù: Elifaz, figliuolo di Ada, moglie di Esaù; e Reuel, figliuolo di Basemat, moglie di Esaù.10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz, son of Esau's wife Adah; and Reuel, son of Esau's wife Basemath.
11 E i figliuoli di Elifaz furono Teman, Omar, Sefo, Gatam, e Chenaz.11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
12 E Timna fu concubina d’Elifaz, figliuolo di Esaù, e gli partorì Amalec. Questi furono i figliuoli di Ada moglie di Esaù.12 (Esau's son Eliphaz had a concubine Timna, and she bore Amalek to Eliphaz.) These are the descendants of Esau's wife Adah.
13 E questi furono i figliuoli di Reuel: Nahat, e Zera, e Samma, e Mizza. Questi furono i figliuoli di Basemat, moglie di Esaù.13 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the descendants of Esau's wife Basemath.
14 E questi furono i figliuoli d’Oholibama figliuola di Ana, figliuola di Sibon, moglie di Esaù. Ella partorì ad Esaù Ieus, Ialam e Cora.14 The descendants of Esau's wife Oholibamah--granddaughter through Anah of Zibeon--whom she bore to Esau were Jeush, Jalam, and Korah.
15 Questi sono i duchi de’ figliuoli di Esaù: de’ figliuoli di Elifaz, primogenito di Esaù, il duca Teman, il duca Omar, il duca Sefo, il duca Chenaz;15 The following are the clans of Esau's descendants. The descendants of Eliphaz, Esau's first-born: the clans of Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
16 il duca Cora, il duca Gatam, il duca Amalec. Questi furono i duchi della linea di Elifaz, nel paese degl’Idumei. Essi furono dei figliuoli di Ada.16 Korah, Gatam, and Amalek. These are the clans of Eliphaz in the land of Edom; they are descended from Adah.
17 E questi furono i duchi de’ figliuoli di Reuel, figliuolo di Esaù: il duca Nahat, il duca Zera, il duca Samma, il duca Mizza. Questi furono i duchi della linea di Reuel, nel paese degl’Idumei. Questi furono de’ figliuoli di Basemat, moglie di Esaù.17 The descendants of Esau's son Reuel: the clans of Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the clans of Reuel in the land of Edom; they are descended from Esau's wife Basemath.
18 E questi furono de’ figliuoli di Oholibama, moglie di Esaù: il duca Ieus, il duca Ialam, il duca Cora. Questi furono i duchi de’ figliuoli di Oholibama, figliuola di Ana, moglie di Esaù.18 The descendants of Esau's wife Oholibamah: the clans of Jeush, Jalam, and Korah. These are the clans of Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah.
19 Questi furono i figliuoli di Esaù, che è Edom; e questi furono i duchi d’infra loro19 Such are the descendants of Esau (that is, Edom) according to their clans.
20 Questi furono i figliuoli di Seir Horeo, i quali abitavano in quel paese cioè: Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana; e Dison, ed Eser, e Disan.20 The following are the descendants of Seir the Horite, the original settlers in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21 Questi furono i duchi degli Horei, figliuoli di Seir, nel paese degl’Idumei.21 Dishon, Ezer, and Dishan; they are the Horite clans descended from Seir, in the land of Edom.
22 E i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Hemam; e la sorella di Lotan fu Timna.22 Lotan's descendants were Hori and Hemam, and Lotan's sister was Timna.
23 E questi furono i figliuoli di Sobal, cioè: Alvan, e Manahat, ed Ebal, e Sefo, ed Onam.23 Shobal's descendants were Alvan, Mahanath, Ebal, Shepho, and Onam.
24 E questi furono i figliuoli di Sibon: Aia, ed Ana. Questo Ana fu colui che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasturava gli asini di Sibon, suo padre.24 Zibeon's descendants were Aiah and Anah. (He is the Anah who found water in the desert while he was pasturing the asses of his father Zibeon.)
25 E questi furono i figliuoli di Ana: Dison, ed Oholibama, figliuola di Ana.25 The descendants of Anah were Dishon and Oholibamah, daughter of Anah.
26 E questi furono i figliuoli di Dison: Hemdan, ed Esban, ed Itran, e Cheran.26 The descendants of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
27 Questi furono i figliuoli di Eser, cioè: Bilhan, e Zaavan, ed Aran.27 The descendants of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Akan.
28 Questi furono i figliuoli di Dison, cioè: Us, ed Aran.28 The descendants of Dishan were Uz and Aran.
29 Questi furono i duchi degli Horei: il duca Lotan, il duca Sobal, il duca Sibon, il duca Ana;29 These are the Horite clans: the clans of Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
30 il duca Dison, il duca Eser, il duca Disan. Questi furono i duchi degli Horei, secondo il numero de’ lor duchi nel paese di Seir30 Dishon, Ezer, and Dishan; they were the clans of the Horites, clan by clan, in the land of Seir.
31 E questi furono i re, che regnarono nel paese d’Idumea, avanti che re alcuno regnasse sopra i figliuoli d’Israele.31 The following are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites.
32 Bela, figliuolo di Beor, regnò in Idumea; e il nome della sua città era Dinhaba.32 Bela, son of Beor, became king in Edom; the name of his city was Dinhabah.
33 E, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.33 When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him as king.
34 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.34 When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him as king. He defeated the Midianites in the country of Moab; the name of his city was Avith.
35 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il qual percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit.35 When Husham died, Hadad, son of Bedad, succeeded him as king.
36 E, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.36 When Hadad died, Samlah, from Masrekah, succeeded him as king.
37 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.37 When Samlah died, Shaul, from Rehoboth-on-the-River, succeeded him as king.
38 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.38 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him as king.
39 E, morto Baal-hanan, figliuolo di Acbor, Hadar regnò in luogo suo; il nome della cui città era Pau e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.39 When Baal-hanan died, Hadar succeeded him as king; the name of his city was Pau. (His wife's name was Mehetabel; she was the daughter of Matred, son of Mezahab.)
40 E questi sono i nomi de’ duchi di Esaù, per le lor famiglie, secondo i lor luoghi, nominati de’ loro nomi: il duca Timna, il duca Alva, il duca Ietet;40 The following are the names of the clans of Esau individually according to their subdivisions and localities: the clans of Timna, Alvah, Jetheth,
41 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon;41 Oholibamah, Elah, Pinon,
42 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar;42 Kenaz, Teman, Mibzar,
43 il duca Magdiel, e il duca Iram. Questi furono i duchi degl’Idumei, spartiti secondo le loro abitazioni, nel paese della lor possessione. Così Esaù fu padre degl’Idumei43 Magdiel, and Iram. These are the clans of the Edomites, according to their settlements in their territorial holdings. (Esau was the father of the Edomites.)