Salmi 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Su "Iduthun". Salmo. Di Davide.' | 1 A Psalm of David, when he was in the desert of Idumea. |
2 Solo in Dio riposa l'anima mia; da lui la mia salvezza. | 2 O God, my God: to you, I keep vigil until first light. For you, my soul has thirsted, to you my body, in so many ways. |
3 Lui solo è mia rupe e mia salvezza, mia roccia di difesa: non potrò vacillare. | 3 By a deserted land, both inaccessible and waterless, so I have appeared in the sanctuary before you, in order to behold your virtue and your glory. |
4 Fino a quando vi scaglierete contro un uomo, per abbatterlo tutti insieme, come muro cadente, come recinto che crolla? | 4 For your mercy is better than life itself. It is you my lips will praise. |
5 Tramano solo di precipitarlo dall'alto, si compiacciono della menzogna. Con la bocca benedicono, e maledicono nel loro cuore. | 5 So will I bless you in my life, and I will lift up my hands in your name. |
6 Solo in Dio riposa l'anima mia, da lui la mia speranza. | 6 Let my soul be filled, as if with marrow and fatness; and my mouth will give praise with exultant lips. |
7 Lui solo è mia rupe e mia salvezza, mia roccia di difesa: non potrò vacillare. | 7 When I have remembered you on my bed in the morning, I will meditate on you. |
8 In Dio è la mia salvezza e la mia gloria; il mio saldo rifugio, la mia difesa è in Dio. | 8 For you have been my helper. And I will exult under the cover of your wings. |
9 Confida sempre in lui, o popolo, davanti a lui effondi il tuo cuore, nostro rifugio è Dio. | 9 My soul has clung close to you. Your right hand has supported me. |
10 Sì, sono un soffio i figli di Adamo, una menzogna tutti gli uomini, insieme, sulla bilancia, sono meno di un soffio. | 10 Truly, these ones have sought my soul in vain. They will enter into the lower parts of the earth. |
11 Non confidate nella violenza, non illudetevi della rapina; alla ricchezza, anche se abbonda, non attaccate il cuore. | 11 They will be delivered into the hand of the sword. They will be the portions of foxes. |
12 Una parola ha detto Dio, due ne ho udite: il potere appartiene a Dio, tua, Signore, è la grazia; | 12 Truly, the king will rejoice in God: all those who swear by him will be praised, because the mouth of those who speak iniquity has been blocked. |
13 secondo le sue opere tu ripaghi ogni uomo. |