1 Timoteo 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NOVA VULGATA |
---|---|
1 El Espíritu afirma claramente que en los últimos tiempos habrá algunos que renegarán de su fe, para entregarse a espíritus seductores y doctrinas demoníacas, | 1 Spiritus autem manifeste dicit, quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide, attendentes spiritibus seductoribus et doctrinis daemoniorum, |
2 seducidos por gente mentirosa e hipócrita, cuya conciencia está marcada a fuego. | 2 in hypocrisi loquentium mendacium et cauteriatam habentium suam conscientiam, |
3 Esa gente proscribe el matrimonio y prohíbe el consumo de determinados alimentos que Dios creó para que los creyentes y los conocedores de la verdad los comieran dando gracias. | 3 prohibentium nubere, abstinere a cibis, quos Deus creavit ad percipiendum cum gratiarum actione fidelibus et his, qui cognoverunt veritatem. |
4 Todo lo que Dios ha creado es bueno, y nada es despreciable, si se lo recibe con acción de gracias, | 4 Quia omnis creatura Dei bona, et nihil reiciendum, quod cum gratiarum actione percipitur; |
5 porque la Palabra de Dios y la oración lo santifican. | 5 sanctificatur enim per verbum Dei et orationem. |
6 Si explicas todo esto a los hermanos, serás un servidor de Cristo Jesús, alimentado por las enseñanzas de la fe y de la buena doctrina que siempre seguiste fielmente. | 6 Haec proponens fratribus bonus eris minister Christi Iesu, enutritus verbis fidei et bonae doctrinae, quam assecutus es; |
7 Rechaza esos mitos ridículos, esos cuentos de viejas, y ejercítate en la piedad. | 7 profanas autem et aniles fabulas devita. Exerce teipsum ad pietatem; |
8 Los ejercicios físicos son de poca utilidad; la piedad, en cambio, es útil para todo, porque encierra una promesa de Vida para el presente y para el futuro. | 8 nam corporalis exercitatio ad modicum utilis est, pietas autem ad omnia utilis est promissionem habens vitae, quae nunc est, et futurae. |
9 Esta es doctrina cierta y absolutamente digna de fe. | 9 Fidelis sermo et omni acceptione dignus: |
10 Nosotros nos fatigamos y luchamos porque hemos puesto nuestra esperanza en el Dios viviente, que es el Salvador de todos los hombres, especialmente de los que creen. | 10 in hoc enim laboramus et certamus, quia sperantes sumus in Deum vivum, qui est salvator omnium hominum, maxime fidelium. |
11 Predica esto y enséñalo. | 11 Praecipe haec et doce. |
12 Que nadie menosprecie tu juventud: por el contrario, trata de ser un modelo para los que creen, en la conversación, en la conducta, en el amor, en la fe, en la pureza de vida. | 12 Nemo adulescentiam tuam contemnat; sed exemplum esto fidelium in verbo, in conversatione, in caritate, in fide, in castitate. |
13 Hasta que yo llegue, dedícate a la proclamación de las Escrituras, a la exhortación y a la enseñanza. | 13 Dum venio, attende lectioni, exhortationi, doctrinae. |
14 No malogres el don espiritual que hay en ti y que te fue conferido mediante una intervención profética, por la imposición de las manos del presbiterio. | 14 Noli neglegere donationem, quae in te est, quae data est tibi per prophetiam cum impositione manuum presbyterii. |
15 Reflexiona sobre estas cosas y dedícate enteramente a ellas, para que todos vean tus progresos. | 15 Haec meditare, in his esto, ut profectus tuus manifestus sit omnibus. |
16 Vigila tu conducta y tu doctrina, y persevera en esta actitud. Si obras así, te salvarás a ti mismo y salvarás a los que te escuchen. | 16 Attende tibi et doctrinae; insta in illis; hoc enim faciens et teipsum salvum facies et eos, qui te audiunt. |