Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 31


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Los desvelos del rico terminan por consumirlo y el afán de riquezas hace perder el sueño.1 L'insonnia per arricchire consuma la carne, le preoccupazioni connesse tolgono il sonno.
2 La preocupación por el sustento no deja dormir, y priva del sueño más que una grave enfermedad.2 La preoccupazione dell'insonnia impedisce una buona dormita, pure una grave malattia allontana il sonno.
3 El rico se fatiga por amontonar una fortuna, y si descansa, es para hartarse de placeres;3 Il ricco si affatica per accumulare gli averi, se riposa vuol godersi i piaceri.
4 el pobre se fatiga por amontonar una fortuna, y si descansa, cae en la indigencia.4 Il povero si affatica per una vita di stenti, ma se si riposa cade in miseria.
5 El que ama el oro nunca podrá ser justo, y el afán de lucro hace extraviar a un hombre.5 Chi ama l'oro non sarà giusto, chi insegue il denaro vi trova l'inganno.
6 Muchos acabaron en la ruina por culpa del oro y se enfrentaron con su propia perdición,6 Molti son caduti a causa dell'oro, e la perdizione fu davanti a loro.
7 porque el oro es una trampa para los que se enloquecen por él, y todos los insensatos se dejan atrapar.7 E' legno d'inciampo per quanti ne sono folli, chi è senza senno vi trova la perdizione.
8 ¡Feliz el rico que se conserva íntegro y no corre detrás del oro!8 Beato il ricco che è trovato senza colpa, che non è andato dietro all'oro;
9 ¿Quién es él? Y lo felicitaremos porque ha hecho maravillas en su pueblo.9 chi è, perché possiamo lodarlo? Egli ha operato prodigi nel suo popolo.
10 ¿Quién pasó por esta prueba y demostró ser perfecto? Tiene un buen motivo para gloriarse. ¿Quién pudo transgredir y no transgredió, hacer el mal y no lo hizo?10 Chi è rimasto puro in questa prova? Egli merita di essere lodato. Egli poteva trasgredire e non ha trasgredito, fare il male e non l'ha fatto.
11 Sus bienes estarán asegurados y la asamblea publicará sus beneficios.11 Perciò i suoi beni si accresceranno e l'assemblea proclamerà le sue beneficenze.
12 ¿Estás sentado a la mesa de un grande? No digas, relamiéndote los labios: «¡Cuántas cosas hay aquí!».12 Siedi a una grande tavola? Non spalancare su di essa la tua gola e non dire: "Ci sono molte cose".
13 Acuérdate que está mal tener un ojo ávido: ¿ha sido creado algo peor que el ojo? Por eso derrama lágrimas por cualquier cosa.13 Ricòrdati che è un male l'occhio avido: c'è cosa più cattiva nella creazione? Esso piange, perciò, davanti a tutto.
14 No extiendas la mano a todo lo que veas, para no tropezar con tu vecino en el plato.14 Dove adocchia un altro, non stendere la mano, non far ressa con lui attorno al piatto.
15 Juzga al prójimo por lo que tú mismo sientes y reflexiona siempre que hagas algo.15 Impara da te stesso i desideri del prossimo, perciò rifletti in quello che fai.
16 Come como persona educada lo que pongan delante y no mastiques ruidosamente, para no hacer odioso.16 Mangia da vero uomo quanto ti sta dinanzi, non masticare scrosciando, per non esser disprezzato.
17 Sé el primero en dejar de comer, por buena educación, y no seas insaciable, para no chocar.17 Finisci per primo, in segno d'educazione, non esser ingordo, perché fa brutta impressione.
18 Si estás sentado entre muchos comensales, no extiendas tu mano antes que los demás.18 Se siedi in mezzo a tante persone, non stender la mano prima di loro.
19 ¡Qué poco le basta a un hombre bien educado! Por eso no se sofoca cuando está en su lecho.19 All'uomo ben educato basta il poco, così a letto non sente l'affanno.
20 A estómago sobrio, sueño saludable: uno se levanta temprano, y está bien despierto. Insomnio penoso, náuseas y cólicos: eso le espera al hombre insaciable.20 Il sonno è sano se lo stomaco è misurato, ci si alza presto ben padroni di sé. Malessere, insonnia, nausea e colica accompagnano l'uomo ingordo.
21 Y si te han forzado a excedente en la comida, levántate, ve lejos a vomitar y sentirás alivio.21 Se sei costretto a mangiar troppo, àlzati, vomita lontano e ti sentirai meglio.
22 Escúchame, hijo mío, no me desprecies, y al final comprenderás mis palabras: sé moderado en todas tus acciones y nunca caerás enfermo.22 Ascoltami, o figlio, non mi disprezzare, alla fine troverai vere le mie parole. Sii diligente in tutte le tue opere e la malattia non ti avvicinerà.
23 Los labios bendicen al que sirve bien de comer y el testimonio de su generosidad es digno de fe.23 Le labbra lodano chi è splendido nei conviti, il vanto della sua munificenza è meritato.
24 La ciudad murmura del que mezquina el pan y el testimonio de su mezquindad es exacto.24 La città mormora di chi è tirchio con gli invitati, del suo difetto si dà precisa testimonianza.
25 No te hagas el valiente con el vino, porque el vino ha sido la perdición de muchos.25 Non mostrare la tua virilità col vino, perché il vino ha rovinato molti.
26 Como la fragua pone a prueba el temple del acero, el vino prueba al hombre en las disputas de los prepotentes.26 La fornace prova il metallo nella tempera, così il vino prova il cuore in una sfida di arroganti.
27 El vino es como la vida para el hombre, siempre que se lo beba con moderación. ¿Qué es la vida cuando falta el vino? Porque él fue creado para alegría de los hombres.27 Il vino, per gli uomini, equivale a vita, ma solo se lo bevi in giusta misura. Che vita è quella di chi è privato del vino? Esso fu creato all'inizio per rallegrare.
28 Gozo del corazón y alegría del alma es el vino bebido a su tiempo y en la medida conveniente.28 E' gioia del cuore e allegrezza dell'animo il vino bevuto a tempo giusto.
29 Amargura del alma es el vino bebido en exceso, con ánimo de desafiar y provocar.29 Amareggia l'animo il bere molto vino, provoca irritazione e caduta.
30 La embriaguez enfurece al necio hasta el escándalo, disminuye sus fuerzas y le provoca heridas.30 L'ubriachezza accresce l'ira dello stolto a suo danno, diminuisce la sua forza e aggiunge ferite.
31 Mientras se bebe vino, no reprendas a tu prójimo ni lo humilles si se pone alegre; no le dirijas palabras injuriosas ni lo importunes con reclamos.31 In un banchetto non rimproverare il vicino, non l'oltraggiare quando è allegro. Non dirgli parole di biasimo, e non affliggerlo chiedendogli quanto ti deve.