Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Si haces el bien, mira a quién lo haces, y te darán las gracias por tus beneficios.1 Se fai il bene, sappi a chi lo fai, e avrai riconoscenza per la tua bontà.
2 Haz el bien al hombre bueno, y tendrás tu recompensa, si no de él, ciertamente del Altísimo.2 Se aiuti un uomo pio, avrai la ricompensa, se non da lui, almeno dall'Altissimo.
3 No recibe bienes el que persiste en el mal y el que no agradece la limosna.3 Non avrà il bene chi persevera nel male e non fa mai l'elemosina.
4 Da al hombre bueno, pero no ayudes al pecador.4 Da' all'uomo pio e non preoccuparti del peccatore.
5 Sé bueno con el humilde, pero no des el impío: rehúsale su pan, no se lo des, no sea que así llegue a dominarte, y entonces recibirás un doble mal por todo el bien que le hayas hecho.5 Benefica l'umile e non dare all'empio; rifiutagli il pane, non dargli nulla, perché non ne approfitti a tuo danno; riceveresti il doppio in male per tutto il bene che gli hai fatto.
6 Porque también el Altísimo detesta a los pecadores y dará su merecido a los impíos.6 Perché anche l'Altissimo odia i peccatori e darà agli empi la sua punizione.
7 Da al hombre bueno, pero no ayudes al pecador.7 Da' all'uomo buono e non preoccuparti del peccatore.
8 No es en las buenas cuando se conoce al amigo, ni en las malas se oculta el enemigo.8 L'amico non si rivela nella prosperità né può celarsi il nemico nell'avversità.
9 En las buenas, los enemigos se entristecen, y en las malas, hasta el amigo se aleja.9 La prosperità rende tristi i nemici, ma l'avversità allontana anche gli amici.
10 Nunca te fíes de tu enemigo, porque la maldad lo corroe como la herrumbre al metal:10 Non confidarti mai con il tuo nemico, perché la sua cattiveria fa ruggine come il rame.
11 aunque se haga el humilde y camine encorvado, ten mucho cuidado y está alerta contra él; trátalo como quien pule un espejo, a ver si la herrumbre no terminó de corroerlo.11 Anche se si umilia e fa tanti inchini, fai attenzione e guardati da lui, sii con lui come chi pulisce lo specchio, sapendo che la ruggine non è profonda.
12 No lo pongas junto a ti, no sea que te derribe para ocupar tu puesto; no lo hagas sentar a tu derecha, no sea que pretenda tu mismo sitial, y al fin comprendas mis palabras y sientas pesar al recordarlas.12 Non porlo accanto a te, perché non ti scavalchi e prenda il tuo posto; non farlo sedere alla tua destra, perché non ambisca al tuo posto; allora, ma tardi, ricorderesti le mie parole per rimpiangere le mie ammonizioni.
13 ¿Quién compadece al encantador mordido por la serpiente o al domador de animales salvajes?13 Chi si commuove se è morso l'incantatore di serpenti, o quanti s'accostano alle bestie feroci?
14 Lo mismo pasa con el que se acerca a un pecador y se entremezcla en sus pecados.14 Così è per chi frequenta il peccatore per ingerirsi nei suoi peccati.
15 El permanecerá una hora contigo, pero si vacilas, no te dará una mano.15 Può rimanere un'ora con te, se tu vacilli, lui non resiste.
16 El enemigo tiene miel en los labios, pero por dentro piensa cómo arrojarte en la fosa. El enemigo tiene lágrimas en los ojos, pero, llegada la ocasión, no habrá sangre que lo sacie.16 Il nemico ha le labbra dolci, ma col cuore vuol gettarti nella fossa; con gli occhi pure piangerà, ma all'occasione, neppur il sangue lo tratterrà.
17 Si te pasa algo malo, lo encontrarás allí antes que a ti mismo; simulando ayudarte, te hará una zancadilla:17 Se avrai un malanno te lo troverai accanto, ma, fingendo d'aiutarti, ti farà scivolare.
18 moverá la cabeza y aplaudirá, hablará entre dientes y pondrá otra cara.18 Muoverà la testa ma si fregherà le mani, sparlerà di te voltandoti la faccia.