1 Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas contigo mis mandamientos, | 1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
|
2 prestando oído a la sabiduría e inclinando tu corazón al entendimiento; | 2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
|
3 si llamas a la inteligencia y elevas tu voz hacia el entendimiento, | 3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
|
4 si la buscas como si fuera plata y la exploras como un tesoro, | 4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
|
5 entonces comprenderás el temor del Señor y encontrarás la ciencia de Dios. | 5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
|
6 Porque el Señor da la sabiduría, de su boca proceden la ciencia y la inteligencia. | 6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
|
7 El reserva su auxilio para los hombres rectos, es un escudo para los que caminan con integridad; | 7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
|
8 él protege los senderos de la equidad y cuida el camino de sus fieles. | 8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
|
9 Entonces comprenderás la justicia y la equidad, la rectitud y todas las sendas del bien. | 9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
|
10 Porque la sabiduría penetrará en tu corazón y la ciencia será la delicia de tu alma; | 10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
|
11 la reflexión cuidará de ti y la inteligencia te protegerá, | 11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
|
12 para librarte del mal camino, del hombre que habla con perversidad; | 12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
|
13 de los que abandonan los senderos de la rectitud, para tomar por caminos tenebrosos; | 13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
|
14 de los que gozan haciendo el mal y se regocijan en las perversiones de la maldad; | 14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
|
15 de los que van por caminos tortuosos y por senderos retorcidos. | 15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
|
16 Así te librarás de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras, | 16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
|
17 que abandona al amigo de su juventud y olvida la alianza de su Dios. | 17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
|
18 su casa se hunde en la muerte y sus senderos van hacia las Sombras; | 18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
|
19 los que entren en ella no podrán volver atrás ni alcanzarán los senderos de la vida. | 19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
|
20 Así tú irás por el camino de los buenos y seguirás el sendero de los justos, | 20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
|
21 porque los rectos habitarán la tierra y los hombres íntegros permanecerán en ella. | 21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
|
22 Pero los malvados serán extirpados de la tierra y los traidores serán arrancados de ella. | 22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.
|