Salmos 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «El lirio del testimonio». Mictán de David. Para enseñar. | 1 'Al maestro del coro. Su "Giglio del precetto".' 'Miktam. Di Davide. Da insegnare.' |
2 Cuando luchó contra Aram Naharaim y contra Aram de Sobá, y Joab volvió para derrotar a Edom, en el valle de la Sal, dando muerte a doce mil hombres. | 2 'Quando uscì contro gli Aramei della Valle dei due fiumi e contro gli Aramei di Soba, e quando Gioab, nel ritorno, sconfisse gli Idumei nella Valle del sale: dodicimila uomini.' |
3 ¡Oh Dios, tú nos has rechazado, nos has deshecho! Estabas irritado: ¡vuélvete a nosotros! | 3 Dio, tu ci hai respinti, ci hai dispersi; ti sei sdegnato: ritorna a noi. |
4 Hiciste temblar la tierra, la agrietaste: repara sus grietas, porque se desmorona. | 4 Hai scosso la terra, l'hai squarciata, risana le sue fratture, perché crolla. |
5 Impusiste a tu pueblo una dura prueba, nos hiciste beber un vino embriagador. | 5 Hai inflitto al tuo popolo dure prove, ci hai fatto bere vino da vertigini. |
6 Diste a tus fieles la señal de retirada, para que huyeran de los arqueros. | 6 Hai dato un segnale ai tuoi fedeli perché fuggissero lontano dagli archi. |
7 ¡Sálvanos con tu poder, respóndenos, para que se pongan a salvo tus predilectos! | 7 Perché i tuoi amici siano liberati, salvaci con la destra e a noi rispondi. |
8 Dios habló desde su Santuario: «Yo repartiré triunfalmente a Siquem y distribuiré el valle de Sucot. | 8 Dio ha parlato nel suo tempio: "Esulto e divido Sichem, misuro la valle di Succot. |
9 Mío es Galaad, Manasés me pertenece; Efraím es mi yelmo, mi cetro es Judá, | 9 Mio è Gàlaad, mio è Manasse, Èfraim è la difesa del mio capo, Giuda lo scettro del mio comando. |
10 Moab es la vasija donde yo me lavo; plantaré mis sandalias en Edom y cantaré victoria sobre Filistea». | 10 Moab è il bacino per lavarmi, sull'Idumea getterò i miei sandali, sulla Filistea canterò vittoria". |
11 ¿Quién me llevará hasta la ciudad fortificada, quién me conducirá hasta Edom, | 11 Chi mi condurrà alla città fortificata, chi potrà guidarmi fino all'Idumea? |
12 si tú, oh Dios, nos has rechazado y ya no sales con nuestro ejército? | 12 Non forse tu, o Dio, che ci hai respinti, e più non esci, o Dio, con le nostre schiere? |
13 Danos tu ayuda contra el adversario, porque es inútil el auxilio de los hombres. | 13 Nell'oppressione vieni in nostro aiuto perché vana è la salvezza dell'uomo. |
14 Con Dios alcanzaremos la victoria y él aplastará a nuestros enemigos. | 14 Con Dio noi faremo prodigi: egli calpesterà i nostri nemici. |