Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmos 33


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLXX
1 Aclamen, justos, al Señor;

es propio de los buenos alabarlo.

1 τω δαυιδ οποτε ηλλοιωσεν το προσωπον αυτου εναντιον αβιμελεχ και απελυσεν αυτον και απηλθεν
2 Alaben al Señor con la cítara,

toquen en su honor el arpa de diez cuerdas;

2 ευλογησω τον κυριον εν παντι καιρω δια παντος η αινεσις αυτου εν τω στοματι μου
3 entonen para él un canto nuevo,

toquen con arte, profiriendo aclamaciones.

3 εν τω κυριω επαινεσθησεται η ψυχη μου ακουσατωσαν πραεις και ευφρανθητωσαν
4 Porque la palabra del Señor es recta

y él obra siempre con lealtad;

4 μεγαλυνατε τον κυριον συν εμοι και υψωσωμεν το ονομα αυτου επι το αυτο
5 él ama la justicia y el derecho,

y la tierra está llena de su amor.

5 εξεζητησα τον κυριον και επηκουσεν μου και εκ πασων των παροικιων μου ερρυσατο με
6 La palabra del Señor hizo el cielo,

y el aliento de su boca, los ejércitos celestiales;

6 προσελθατε προς αυτον και φωτισθητε και τα προσωπα υμων ου μη καταισχυνθη
7 él encierra en un cántaro las aguas del mar

y pone en un depósito las olas del océano.

7 ουτος ο πτωχος εκεκραξεν και ο κυριος εισηκουσεν αυτου και εκ πασων των θλιψεων αυτου εσωσεν αυτον
8 Que toda la tierra tema al Señor,

y tiemblen ante él los habitantes del mundo;

8 παρεμβαλει αγγελος κυριου κυκλω των φοβουμενων αυτον και ρυσεται αυτους
9 porque él lo dijo, y el mundo existió,

él dio una orden, y todo subsiste.

9 γευσασθε και ιδετε οτι χρηστος ο κυριος μακαριος ανηρ ος ελπιζει επ' αυτον
10 El Señor frustra el designio de las naciones

y deshace los planes de los pueblos,

10 φοβηθητε τον κυριον οι αγιοι αυτου οτι ουκ εστιν υστερημα τοις φοβουμενοις αυτον
11 pero el designio del Señor permanece para siempre,

y sus planes, a lo largo de las generaciones.

11 πλουσιοι επτωχευσαν και επεινασαν οι δε εκζητουντες τον κυριον ουκ ελαττωθησονται παντος αγαθου διαψαλμα
12 ¡Feliz la nación cuyo Dios es el Señor,

el pueblo que él se eligió como herencia!

12 δευτε τεκνα ακουσατε μου φοβον κυριου διδαξω υμας
13 El Señor observa desde el cielo

y contempla a todos los hombres;

13 τις εστιν ανθρωπος ο θελων ζωην αγαπων ημερας ιδειν αγαθας
14 él mira desde su trono

a todos los habitantes de la tierra;

14 παυσον την γλωσσαν σου απο κακου και χειλη σου του μη λαλησαι δολον
15 modela el corazón de cada uno

y conoce a fondo todas sus acciones.

15 εκκλινον απο κακου και ποιησον αγαθον ζητησον ειρηνην και διωξον αυτην
16 El rey no vence por su mucha fuerza

ni se libra el guerrero por su gran vigor;

16 οφθαλμοι κυριου επι δικαιους και ωτα αυτου εις δεησιν αυτων
17 de nada sirven los caballos para la victoria:

a pesar de su fuerza no pueden salvar.

17 προσωπον δε κυριου επι ποιουντας κακα του εξολεθρευσαι εκ γης το μνημοσυνον αυτων
18 Los ojos del Señor están fijos sobre sus fieles,

sobre los que esperan en su misericordia,

18 εκεκραξαν οι δικαιοι και ο κυριος εισηκουσεν αυτων και εκ πασων των θλιψεων αυτων ερρυσατο αυτους
19 para librar sus vidas de la muerte

y sustentarlos en el tiempo de indigencia.

19 εγγυς κυριος τοις συντετριμμενοις την καρδιαν και τους ταπεινους τω πνευματι σωσει
20 Nuestra alma espera en el Señor;

él es nuestra ayuda y nuestro escudo.

20 πολλαι αι θλιψεις των δικαιων και εκ πασων αυτων ρυσεται αυτους
21 Nuestro corazón se regocija en él:

nosotros confiamos en su santo Nombre.

21 κυριος φυλασσει παντα τα οστα αυτων εν εξ αυτων ου συντριβησεται
22 Señor, que tu amor descienda sobre nosotros,

conforme a la esperanza que tenemos en ti.
22 θανατος αμαρτωλων πονηρος και οι μισουντες τον δικαιον πλημμελησουσιν
23 λυτρωσεται κυριος ψυχας δουλων αυτου και ου μη πλημμελησωσιν παντες οι ελπιζοντες επ' αυτον