Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Salmos 106


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 ¡Aleluya!

¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

1 Al eluia! Give thanks to Yahweh, for he is good, his faithful love is everlasting!
2 ¿Quién puede hablar de las proezas del Señor

y proclamar todas sus alabanzas?

2 Who can recount al Yahweh's triumphs, who can ful y voice his praise?
3 ¡Felices los que proceden con rectitud,

los que practican la justicia en todo tiempo!

3 How blessed are those who keep to what is just, whose conduct is always upright!
4 Acuérdate de mí, Señor,

por el amor que tienes a tu pueblo;

visítame con tu salvación,

4 Remember me, Yahweh, in your love for your people. Come near to me with your saving power,
5 para que vea la felicidad de tus elegidos,

para que me alegre con la alegría de tu nación

y me gloríe con el pueblo de tu herencia.

5 let me share the happiness of your chosen ones, let me share the joy of your people, the pride ofyour heritage.
6 Hemos pecado, igual que nuestros padres;

somos culpables, hicimos el mal:

6 Like our ancestors, we have sinned, we have acted wickedly, guiltily;
7 nuestros padres, cuando estaban en Egipto,

no comprendieron tus maravillas;

no recordaron la multitud de tus favores,

y en el Mar Rojo desafiaron al Altísimo.

7 our ancestors in Egypt never grasped the meaning of your wonders. They did not bear in mind yourcountless acts of love, at the Sea of Reeds they defied the Most High;
8 Pero él los salvó por amor de su Nombre,

para poner de manifiesto su poder:

8 but for the sake of his name he saved them, to make known his mighty power.
9 increpó al Mar Rojo, y este se secó;

los llevó por los abismos como por un desierto,

9 At his rebuke the Sea of Reeds dried up, he let them pass through the deep as though it were desert,
10 los salvó de las manos del enemigo,

los rescató del poder del adversario.

10 so he saved them from their opponents' clutches, rescued them from the clutches of their enemies.
11 El agua cubrió a sus opresores,

ni uno solo quedó con vida:

11 The waters enveloped their enemies, not one of whom was left.
12 entonces creyeron en sus palabras

y cantaron sus alabanzas.

12 Then they believed what he had said, and sang his praises.
13 Pero muy pronto se olvidaron de sus obras,

no tuvieron en cuenta su designio;

13 But they soon forgot his achievements, they did not even wait for his plans;
14 ardían de avidez en el desierto

y tentaron a Dios en la soledad:

14 they were overwhelmed with greed in the wastelands, in the solitary wastes they challenged God.
15 entonces, él les dio lo que pedían,

pero hizo que una enfermedad los consumiera.

15 He gave them al they asked for, but struck them with a deep wasting sickness;
16 En el campamento tuvieron celos de Moisés,

y de Aarón, el consagrado al Señor;

16 in the camp they grew jealous of Moses, and of Aaron, Yahweh's holy one.
17 pero se abrió la tierra y devoró a Datán,

se cerró sobre Abirón y sus secuaces;

17 The earth opened and swal owed up Dathan, closed in on Abiram's faction;
18 ardió un fuego contra aquella turba,

y las llamas abrasaron a los malvados.

18 fire flamed out against their faction, the renegades were engulfed in flames.
19 En Horeb se fabricaron un ternero,

adoraron una estatua de metal fundido:

19 At Horeb they made a calf, bowed low before cast metal;
20 así cambiaron su Gloria

por la imagen de un toro que come pasto.

20 they exchanged their glory for the image of a grass-eating bull.
21 Olvidaron a Dios, que los había salvado

y había hecho prodigios en Egipto,

21 They forgot the God who was saving them, who had done great deeds in Egypt,
22 maravillas en la tierra de Cam

y portentos junto al Mar Rojo.

22 such wonders in the land of Ham, such awesome deeds at the Sea of Reeds.
23 El Señor amenazó con destruirlos,

pero Moisés, su elegido,

se mantuvo firme en la brecha

para aplacar su enojo destructor.

23 He thought of putting an end to them, had not Moses, his chosen one, taken a stand in the breachand confronted him, to turn his anger away from destroying them.
24 Despreciaron una tierra apetecible,

no creyeron en su palabra;

24 They counted a desirable land for nothing, they put no trust in his promise;
25 murmuraron dentro de sus carpas

y no escucharon la voz del Señor.

25 they stayed in their tents and grumbled, they would not listen to Yahweh's voice.
26 Pero él alzó la mano y les juró

que los haría morir en el desierto.

26 So he lifted his hand against them, to strike them down in the desert,
27 que dispersaría a sus descendientes por los pueblos

y los diseminaría por diversas regiones.

27 to strike down their descendants among the nations, to scatter them al over the world.
28 Luego se unieron al Baal de Peor

y comieron víctimas ofrecidas a dioses muertos;

28 They committed themselves to serve Baal-Peor, and ate sacrifices made to lifeless gods.
29 con esas acciones irritaron al Señor

y cayó sobre ellos una plaga.

29 They so provoked him by their actions that a plague broke out among them.
30 Pero Pinjás se levantó e hizo justicia,

y entonces cesó la plaga:

30 Then up stood Phinehas to intervene, and the plague was checked;
31 esto le fue tenido en cuenta a su favor,

por todas las generaciones, para siempre.

31 for this he is the example of uprightness, from age to age for ever.
32 Irritaron al Señor junto a las aguas de Meribá,

y Moisés sufrió mucho por culpa de ellos,

32 At the waters of Meribah they so angered Yahweh, that Moses suffered on their account,
33 porque lo amargaron profundamente,

y él no supo medir sus palabras.

33 for they had embittered his spirit, and he spoke without due thought.
34 No exterminaron a los pueblos

como el Señor les había mandado:

34 They did not destroy the nations, as Yahweh had told them to do,
35 se mezclaron con los paganos

e imitaron sus costumbres;

35 but intermarried with them, and adopted their ways.
36 rindieron culto a sus ídolos,

que fueron para ellos una trampa.

36 They worshipped those nations' false gods, til they found themselves entrapped,
37 Sacrificaron en honor de los demonios

a sus hijos y a sus hijas;

37 and sacrificed their own sons and their daughters to demons.
38 derramaron sangre inocente,

y la tierra quedó profanada.

38 Innocent blood they shed, the blood of their sons and daughters; offering them to the idols ofCanaan, they pol uted the country with blood.
39 Se mancharon con sus acciones

y se prostituyeron con su mala conducta;

39 They defiled themselves by such actions, their behaviour was that of a harlot.
40 por eso el Señor se indignó contra su pueblo

y abominó de su herencia.

40 Yahweh's anger blazed out at his people, his own heritage fil ed him with disgust.
41 Los puso en manos de las naciones

y fueron dominados por sus enemigos;

41 He handed them over to the nations, and their opponents became their masters;
42 sus adversarios los oprimieron

y los sometieron a su poder.

42 their enemies lorded it over them, crushing them under their rule.
43 El Señor los libró muchas veces,

pero ellos se obstinaron en su actitud,

y se hundieron más y más en su maldad.

43 Time and again he rescued them, but they stil defied him deliberately, and sank ever deeper in theirguilt;
44 Sin embargo, el miró su aflicción

y escuchó sus lamentos.

44 even so he took pity on their distress, as soon as he heard them cry out.
45 Se acordó de su alianza en favor de ellos

y se arrepintió por su gran misericordia;

45 Bearing his covenant with them in mind, he relented in his boundless and faithful love;
46 hizo que les tuvieran compasión

los que los habían llevado cautivos.

46 he ensured that they received compassion, in their treatment by al their captors.
47 Sálvanos, Señor y Dios nuestro;

congréganos de entre las naciones,

para que podamos dar gracias a tu santo Nombre

y gloriarnos de haberte alabado.

47 Save us, Yahweh our God, gather us from among the nations, that we may give thanks to your holyname, and may glory in praising you.
48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel,

desde ahora y para siempre!

Y todo el pueblo diga:

¡Amén! ¡Aleluya!

48 Blessed be Yahweh, the God of Israel, from all eternity and for ever! Let all the people say, 'Amen'.