Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 7


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 ¿No es una servidumbre la vida del hombre sobre la tierra? ¿No son sus jornadas las de un asalariado?1 أليس جهاد للانسان على الارض وكايام الاجير ايامه.
2 ¿Como un esclavo que suspira por la sombra, como un asalariado que espera su jornal,2 كما يتشوّق العبد الى الظل وكما يترجّى الاجير اجرته
3 así me han tocado en herencia meses vacíos, me han sido asignadas noches de dolor.3 هكذا تعين لي اشهر سوء وليالي شقاء قسمت لي.
4 Al acostarme, pienso: «¿Cuándo me levantaré?». Pero la noche se hace muy larga y soy presa de la inquietud hasta la aurora.4 اذا اضطجعت اقول متى اقوم. الليل يطول واشبع قلقا حتى الصبح.
5 Gusanos y costras polvorientas cubren mi carne, mi piel se agrieta y supura.5 لبس لحمي الدود مع مدر التراب. جلدي كرش وساخ.
6 Mis días corrieron más veloces que una lanzadera: al terminarse el hilo, llegaron a su fin.6 ايامي اسرع من الوشيعة وتنتهي بغير رجاء
7 Recuerda que mi vida es un soplo y que mis ojos no verán más la felicidad.7 اذكر ان حياتي انما هي ريح وعيني لا تعود ترى خيرا.
8 El ojo que ahora me mira, ya no me verá; me buscará tu mirada, pero ya no existiré.8 لا تراني عين ناظري. عيناك عليّ ولست انا.
9 Una nube se disipa y desaparece: así el que baja al Abismo no sube más.9 السحاب يضمحل ويزول. هكذا الذي ينزل الى الهاوية لا يصعد.
10 No regresa otra vez a su casa ni el lugar donde estaba lo vuelve a ver.10 لا يرجع بعد الى بيته ولا يعرفه مكانه بعد.
11 Por eso, no voy a refrenar mi lengua: hablaré con toda la angustia de mi espíritu, me quejaré con amargura en el alma.11 انا ايضا لا امنع فمي. اتكلم بضيق روحي. اشكو بمرارة نفسي.
12 ¿Acaso yo soy el Mar o el Dragón marino para que dispongas una guardia contra mí?12 أبحر انا ام تنين حتى جعلت عليّ حارسا.
13 Cuando pienso: «Mi lecho me consolará, mi cama compartirá mis quejidos»,13 ان قلت فراشي يعزيني مضجعي ينزع كربتي
14 entonces tú me horrorizas con sueños y me sobresaltas con visiones.14 تريعني بالاحلام وترهبني برؤى
15 ¡Más me valdría ser estrangulado, prefiero la muerte a estos huesos despreciables!15 فاختارت نفسي الخنق الموت على عظامي هذه.
16 Yo no viviré eternamente: déjame solo, porque mis días son un soplo.16 قد ذبت. لا الى الابد احيا. كف عني لان ايامي نفخة.
17 ¿Qué es el hombre para que lo tengas tan en cuenta y fijes en él tu atención,17 ما هو الانسان حتى تعتبره وحتى تضع عليه قلبك
18 visitándolo cada mañana y examinándolo a cada instante?18 وتتعهّده كل صباح وكل لحظة تمتحنه.
19 ¿Cuándo dejarás de mirarme? ¿No me darás tregua ni para tragar saliva?19 حتى متى لا تلتفت عني ولا ترخيني ريثما ابلع ريقي.
20 Si pequé, ¿qué daño te hice, a ti, guardián de los hombres? ¿Por qué me has tomado como blanco y me he convertido en una carga para ti?20 أأخطأت. ماذا افعل لك يا رقيب الناس. لماذا جعلتني عاثورا لنفسك حتى اكون على نفسي حملا.
21 ¿Por qué no perdonas mis ofensas y pasas por alto mis culpas? ¡Mira que muy pronto me acostaré en el polvo, me buscarás, y ya no existiré!21 ولماذا لا تغفر ذنبي ولا تزيل اثمي لاني الآن اضطجع في التراب. تطلبني فلا اكون