Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 21


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 Job respondió, diciendo:1 - Ma Giobbe rispose e disse:
2 ¡Oigan, oigan bien mis palabras, concédanme al menos este consuelo!2 «Ascoltate, vi prego, le mie parole, e cambiate opinione.
3 Tengan paciencia mientras hablo yo, y una vez que haya hablado, se podrán burlar.3 Tolleratemi ed io parlerò, e dopo le mie parole, se vi pare, ridete pure.
4 ¿Acaso yo me quejo de un hombre o no tengo motivo para estar indignado?4 Sto io forse a disputar contro un uomo, sì che io non abbia motivo d'attristarmi?
5 Vuélvanse a mí, y quedarán consternados, se pondrán la mano sobre la boca.5 Volgetevi a me e inorridite, e mettetevi un dito sulla bocca:
6 Cuando me acuerdo, yo mismo me horrorizo y todo mi cuerpo se estremece.6 pur io, se vi ripenso, allibisco, e un tremore scuote le mie carni.
7 ¿Cómo es posible que vivan los malvados, y que aun siendo viejos, se acreciente su fuerza?7 Perchè dunque gli empii vivono, s'innalzano e hanno grandi ricchezze?
8 Su descendencia se afianza ante ellos, sus vástagos crecen delante de sus ojos.8 La loro stirpe persiste innanzi a loro, e una turba di parenti e nepoti sta al loro cospetto;
9 Sus casas están en paz, libres de temor, y no los alcanza la vara de Dios.9 le loro case sono tranquille e in pace, nè la verga di Dio cade su loro;
10 Su toro fecunda sin fallar nunca, su vaca tiene cría sin abortar jamás.10 il loro bove va alla monta e non rifiuta, la vacca partorisce senza disperdere il feto.
11 Hacen correr a sus niños como ovejas, sus hijos pequeños saltan de alegría.11 Se non vanno qual gregge i loro ragazzi, e i loro fanciulli saltellano scherzando.
12 Entonan canciones con el tambor y la cítara y se divierten al son de la flauta.12 Suonano il timpano e la cetra, e fanno festa al suono del flauto.
13 Acaban felizmente sus días y descienden en paz al Abismo.13 Consumano nella felicità i loro giorni, quindi in pace discendono agli ìnferi.
14 Y ellos decían a Dios: «¡Apártate de nosotros, no nos importa conocer tus caminos!14 Esclamarono essi verso Dio: - Va' lungi da noi; la dottrina dei tuoi precetti noi non gradiamo.
15 ¿Qué es el Todopoderoso para que lo sirvamos y qué ganamos con suplicarle?».15 Chi è mai l'Onnipotente, che lo dobbiamo servire, e in che ci gioverebbe se lo pregassimo? -
16 ¿No tienen la felicidad en sus manos? ¿No está lejos de Dios el designio de los malvados?16 Tuttavia, poichè essi non son padroni dei loro beni, il consiglio degli empii sia lungi da me!
17 ¿Cuántas veces se extingue su lámpara y la ruina se abate sobre ellos? ¿Cuántas veces en su ira él les da su merecido,17 Quante volte la lucerna degli empii si spegne, e li raggiunge l'inondazione [di tutti i mali], assegnando [Dio] i castighi dell'ira sua?
18 y ellos son como paja delante del viento, como rastrojo que se lleva el huracán?18 Dovrebbero essere come paglia al vento, e come pula dispersa dal turbine.
19 ¿Reservará Dios el castigo para sus hijos? ¡Que lo castigue a él, que él lo sienta!19 Dio riserba ai figli il castigo del padre: ma ripaghi lui stesso, e allora imparerà!
20 ¡Que sus propios ojos vean su fracaso, que beba el furor del Todopoderoso!20 vedano i suoi occhi il proprio sterminio, e del furore dell'Onnipotente egli beva!
21 ¿Qué le importará de su casa después de él, cuando se haya cortado el número de sus meses?21 Giacchè che importa a lui di quei di casa sua dopo di sè, quando il numero dei suoi mesi [di vita], è compiuto?
22 Pero ¿puede enseñarse la sabiduría a Dios, a él, que juzga a los seres más elevados?22 Insegnerà forse qualcuno la sapienza a Dioche giudica gli eccelsi?
23 Uno muere en la plenitud de su vigor, enteramente feliz y tranquilo,23 Questo muore robusto e sano, ricco e pur felice,
24 con sus caderas repletas de grasa y la médula de sus huesos bien jugosa.24 il suo corpo è tutto pinguedine, e le sue ossa son grasse di midollo:
25 Otro muere con el alma amargada, sin haber gustado la felicidad.25 Quest'altro muore nell'amarezza d'animo, senza nessun bene;
26 Después, uno y otro yacen juntos en el polvo y los recubren los gusanos.26 tuttavia insieme nella polvere giacciono, e li ricoprono i vermini.
27 ¡Sí, yo sé lo que ustedes piensan, los razonamientos que alegan contra mí!27 Io ben conosco i vostri pensierie le vostre inique sentenze contro di me;
28 «¿Dónde está, dicen ustedes, la casa del potentado y la carpa en que habitaban los malvados?».28 voi infatti dite: - Ov'è mai la casa del tiranno? e ove son mai le abitazioni degli empii? -
29 Pero ¿no han preguntado a los que pasan por el camino? ¿No han advertido, por las señales que dan,29 Ebbene, interrogate un viaggiatore qualunque, e vi convincerete ch'egli la pensa nel modo seguente:
30 que el impío es preservado en el día de la ruina y es puesto a salvo en el día del furor?30 Pel giorno di rovina il malvagio è risparmiato, e fino al giorno d'ira egli sarà tollerato.
31 ¿Quién le devuelve el mal que hizo?31 Chi gli rinfaccia apertamente la sua condotta? e ciò ch'ei commise, chi glielo ripaga?
32 Es llevado al cementerio, y una lápida monta guardia sobre él.32 Eppure alle sepolture [onorevoli] egli viene portato, e sul tumulo de' morti c'è chi fa la guardia.
33 Son dulces para él los terrones del valle; todo el mundo desfila detrás de él, y ante él, una multitud innumerable.33 Dolci sono a lui le zolle della valle [funerea]; ed egli trascina dietro a sè ogni uomo, come già prima di sè altri innumerevoli.
34 ¡Qué inútil es el consuelo que me ofrecen! Sus respuestas son puras falacias.34 Come dunque mi consolerete con vane [ragioni], se la vostra risposta chiaramente ripugna alla verità?»