1 Sí, todo esto lo vi con mis propios ojos, lo escuché con mis oídos y lo entendí, | 1 هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به. |
2 Lo que ustedes saben, lo sé yo también: no estoy por debajo de ustedes. | 2 ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم. |
3 Pero yo quiero hablarle al Todopoderoso, mi deseo es discutir con Dios. | 3 ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله. |
4 ¡Ustedes lo encubren todo con sus mentiras, médicos inútiles son todos ustedes! | 4 اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم. |
5 ¡Si se callaran de una vez, darían una prueba de sabiduría! | 5 ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة. |
6 Escuchen, entonces, mi defensa; presten atención a mi querella. | 6 اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ. |
7 ¿Es por Dios que ustedes hablan falsamente y para favorecerlo apelan al engaño? | 7 أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله. |
8 ¿Se muestran parciales en atención a él y pretenden ser los abogados de Dios? | 8 أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون. |
9 ¿Eso los beneficiará cuando él los examine? ¿Jugarán con él como se juega con un hombre? | 9 أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان. |
10 No, él será el primero en acusarlos si toman partido solapadamente. | 10 توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية. |
11 ¿Acaso no los espantará su majestad, y su terror no se abatirá sobre ustedes? | 11 فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه. |
12 Las que ustedes alegan son sentencias de ceniza, sus respuestas son de barro. | 12 خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين |
13 Dejen de hablarme, soy yo el que hablaré, ¡no importa lo que me pueda pasar! | 13 اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب. |
14 Arriesgaré el todo por el todo y pondré en peligro mi vida. | 14 لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي. |
15 ¡Que él me mate! Ya no tengo esperanza, sólo quiero defender mi conducta ante él. | 15 هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه. |
16 Y esto mismo será un triunfo para mí, porque ningún impío puede comparecer ante él. | 16 فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه. |
17 Oigan, oigan bien mis palabras, que mis declaraciones lleguen a sus oídos. | 17 سمعا اسمعوا اقوالي وتصريحي بمسامعكم. |
18 Estoy preparado para el juicio, yo sé que la razón estará de mi par. | 18 هانذا قد احسنت الدعوى. اعلم اني اتبرر. |
19 ¿Hay alguien que me pueda incriminar? Entonces aceptaría quedarme callado y expirar. | 19 من هو الذي يخاصمني حتى اصمت الآن واسلم الروح |
20 Concédeme dos cosas solamente, y así no me ocultaré de tu presencia: | 20 انما أمرين لا تفعل بي فحينئذ لا اختفي من حضرتك. |
21 aparte de mí la palma de tu mano y que tu terror no me atemorice. | 21 ابعد يديك عني ولا تدع هيبتك ترعبني |
22 Luego llámame, y yo te responderé, o hablaré yo, y tú me responderás. | 22 ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني. |
23 ¿Cuántas son mis culpas y mis pecados? Dame a conocer mi rebeldía y mi pecado. | 23 كم لي من الآثام والخطايا. اعلمني ذنبي وخطيتي. |
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo? | 24 لماذا تحجب وجهك وتحسبني عدوا لك. |
25 ¿Quieres atemorizar a una hoja llevado por el viento? ¿Vas a perseguir a una paja reseca? | 25 اترعب ورقة مندفعة وتطارد قشا يابسا. |
26 ¡Tú me dictas contra mí sentencias amargas y me imputas las culpas de mi juventud, | 26 لانك كتبت عليّ أمورا مرّة وورثتني اثام صباي |
27 tú que pones mis pies en el cepo, tú que vigilas todos mis senderos y cercas las plantas de mis pies! | 27 فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت. |
28 Así este hombre se deshace como madera carcomida, como ropa devorada por la polilla. | 28 وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث |