Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Éxodo 25


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 El Señor dijo a Moisés:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
2 Ordena a los israelitas que me preparen una ofrenda. Después ustedes la recibirán de todos aquellos que vengan a traerla voluntariamente.2 Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias : ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
3 Las ofrendas que recogerán son estas: oro, plata y bronce;3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis : aurum, et argentum, et æs,
4 púrpura violeta, púrpura escarlata y carmesí; lino fino y pelo de cabra;4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
5 cueros de carnero teñidos de rojo, pieles finas y madera de acacia;5 et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim :
6 aceite para las lámparas, perfumes para el óleo de la unción y para el incienso aromático;6 oleum ad luminaria concinnanda : aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris :
7 piedras de ónix y piedras de engaste para el efod y el pectoral.7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
8 Con todo esto me harán un Santuario y yo habitaré en medio de ellos.8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum :
9 En la construcción de la Morada y de todo su mobiliario te ajustarás exactamente a los modelos que yo te mostraré.9 juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus.
Sicque facietis illud :
10 Tú harás un arca de madera de acacia, que deberá tener ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho y setenta y cinco de alto.10 arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos : latitudo, cubitum et dimidium : altitudo, cubitum similiter ac semissem.
11 La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y pondrás alrededor de ella, en la parte de arriba, una moldura de oro.11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris : faciesque supra, coronam auream per circuitum :
12 También le harás cuatro argollas de oro fundido y se las colocarás en los cuatro extremos inferiores, dos de un lado y dos del otro.12 et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos : duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
13 Asimismo, harás unas andas de madera de acacia, las revestirás de oro,13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
14 y las harás pasar por las argollas que están a los costados del arca, para poder transportarla.14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis :
15 Las andas estarán fijas en las argollas y no serán quitadas.15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
16 En el arca pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré.16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
17 También harás una tapa de oro puro, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho,17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo : duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.
18 y en sus dos extremos forjarás a martillo dos querubines de oro macizo.18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
19 El primer querubín estará en un extremo y el segundo en el otro, y los harás de tal manera que formen una sola pieza con la tapa.19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
20 Ellos tendrán las alas extendidas hacia arriba, cubriendo con ellas la tapa; y estarán uno frente a otro, con sus rostros vueltos hacia ella.20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
21 Después colocarás la tapa sobre la parte superior del arca, y en ella pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré.21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.
22 Allí me encontraré contigo, y desde allí desde el espacio que está en medio de los dos querubines, yo te comunicaré mis órdenes para que se las transmitas a los israelitas.22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
23 Tú harás, además, una mesa de madera de acacia, de un metro de largo por medio metro de ancho y setenta y cinco centímetros de alto.23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
24 La recubrirás de oro fino y le colocarás alrededor una moldura de oro.24 Et inaurabis eam auro purissimo : faciesque illi labium aureum per circuitum,
25 Luego le pondrás un borde de un palmo de ancho, y adornarás todo el borde con una guirnalda de oro.25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis : et super illam, alteram coronam aureolam.
26 Después harás cuatro argollas de oro, y las ajustarás a los cuatro ángulos que forman las cuatro patas de la mesa.26 Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.
27 Las argollas estarán bien cerca del borde, a fin de que sirvan de sostén a las andas que se usarán para transportar la mesa.27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 Harás las andas de madera de acacia y las recubrirás de oro; ellas servirán para transportar la mesa.28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
29 También harás fuentes, vasos, jarras y tazas de oro puro para las libaciones.29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 Y sobre la mesa pondrás los panes de la ofrenda, que estarán siempre ante mí.30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 Harás, asimismo, un candelabro de oro puro. Tanto la base y el tronco del candelabro como los cálices, los botones y las flores que le servirán de adorno, serán forjados a martillo y formarán una sola pieza.31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
32 De sus lados saldrán seis brazos: tres de un lado y tres del otro.32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
33 Cada uno de estos brazos tendrán tres adornos en forma de flor de almendro, los tres con un cáliz, un botón y una flor.33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium : et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili :
34 El tranco del candelabro, en cambio, tendrá cuatro adornos de esa misma forma, distribuidos de esta manera:34 in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
35 un botón irá debajo de los dos primeros brazos que salen de él, el otro estará debajo de los dos siguientes, y un tercero, debajo de los dos últimos.35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
36 Los botones y las flores formarán una sola pieza con el candelabro, y todo estará hecho con un solo bloque de oro puro, forjado a martillo.36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
37 Después harás siete lámparas y las dispondrás de manera que envíen la luz hacia adelante.37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
38 Las tenazas para arreglar los pabilos y sus platillos serán de oro puro.38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
39 Para hacer el candelabro y todos estos utensilios se empleará un talento de oro puro.39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Y ten cuidado de hacerlo conforme al modelo que te fue mostrado en la Montaña.40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.