Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Éxodo 25


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 El Señor dijo a Moisés:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Ordena a los israelitas que me preparen una ofrenda. Después ustedes la recibirán de todos aquellos que vengan a traerla voluntariamente.2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
3 Las ofrendas que recogerán son estas: oro, plata y bronce;3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת
4 púrpura violeta, púrpura escarlata y carmesí; lino fino y pelo de cabra;4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
5 cueros de carnero teñidos de rojo, pieles finas y madera de acacia;5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
6 aceite para las lámparas, perfumes para el óleo de la unción y para el incienso aromático;6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
7 piedras de ónix y piedras de engaste para el efod y el pectoral.7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן
8 Con todo esto me harán un Santuario y yo habitaré en medio de ellos.8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
9 En la construcción de la Morada y de todo su mobiliario te ajustarás exactamente a los modelos que yo te mostraré.9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו
10 Tú harás un arca de madera de acacia, que deberá tener ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho y setenta y cinco de alto.10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
11 La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y pondrás alrededor de ella, en la parte de arriba, una moldura de oro.11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב
12 También le harás cuatro argollas de oro fundido y se las colocarás en los cuatro extremos inferiores, dos de un lado y dos del otro.12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
13 Asimismo, harás unas andas de madera de acacia, las revestirás de oro,13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
14 y las harás pasar por las argollas que están a los costados del arca, para poder transportarla.14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם
15 Las andas estarán fijas en las argollas y no serán quitadas.15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו
16 En el arca pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré.16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך
17 También harás una tapa de oro puro, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho,17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
18 y en sus dos extremos forjarás a martillo dos querubines de oro macizo.18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
19 El primer querubín estará en un extremo y el segundo en el otro, y los harás de tal manera que formen una sola pieza con la tapa.19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו
20 Ellos tendrán las alas extendidas hacia arriba, cubriendo con ellas la tapa; y estarán uno frente a otro, con sus rostros vueltos hacia ella.20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים
21 Después colocarás la tapa sobre la parte superior del arca, y en ella pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré.21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך
22 Allí me encontraré contigo, y desde allí desde el espacio que está en medio de los dos querubines, yo te comunicaré mis órdenes para que se las transmitas a los israelitas.22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל
23 Tú harás, además, una mesa de madera de acacia, de un metro de largo por medio metro de ancho y setenta y cinco centímetros de alto.23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
24 La recubrirás de oro fino y le colocarás alrededor una moldura de oro.24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
25 Luego le pondrás un borde de un palmo de ancho, y adornarás todo el borde con una guirnalda de oro.25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
26 Después harás cuatro argollas de oro, y las ajustarás a los cuatro ángulos que forman las cuatro patas de la mesa.26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
27 Las argollas estarán bien cerca del borde, a fin de que sirvan de sostén a las andas que se usarán para transportar la mesa.27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן
28 Harás las andas de madera de acacia y las recubrirás de oro; ellas servirán para transportar la mesa.28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן
29 También harás fuentes, vasos, jarras y tazas de oro puro para las libaciones.29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם
30 Y sobre la mesa pondrás los panes de la ofrenda, que estarán siempre ante mí.30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד
31 Harás, asimismo, un candelabro de oro puro. Tanto la base y el tronco del candelabro como los cálices, los botones y las flores que le servirán de adorno, serán forjados a martillo y formarán una sola pieza.31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
32 De sus lados saldrán seis brazos: tres de un lado y tres del otro.32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
33 Cada uno de estos brazos tendrán tres adornos en forma de flor de almendro, los tres con un cáliz, un botón y una flor.33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
34 El tranco del candelabro, en cambio, tendrá cuatro adornos de esa misma forma, distribuidos de esta manera:34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
35 un botón irá debajo de los dos primeros brazos que salen de él, el otro estará debajo de los dos siguientes, y un tercero, debajo de los dos últimos.35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה
36 Los botones y las flores formarán una sola pieza con el candelabro, y todo estará hecho con un solo bloque de oro puro, forjado a martillo.36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור
37 Después harás siete lámparas y las dispondrás de manera que envíen la luz hacia adelante.37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
38 Las tenazas para arreglar los pabilos y sus platillos serán de oro puro.38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
39 Para hacer el candelabro y todos estos utensilios se empleará un talento de oro puro.39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה
40 Y ten cuidado de hacerlo conforme al modelo que te fue mostrado en la Montaña.40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר