Proverbios 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 ¿No está llamando la Sabiduría? y la Prudencia, ¿no alza su voz? | 1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice? |
2 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino, en los cruces de sendas se detiene; | 2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths. |
3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad, a la entrada de los portales, da sus voces: | 3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. |
4 «A vosotros, hombres, os llamo, para los hijos de hombre es mi voz. | 4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man. |
5 Entended, simples, la prudencia y vosotros, necios, sed razonables. | 5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart. |
6 Escuchad: voy a decir cosas importantes y es recto cuanto sale de mis labios. | 6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things. |
7 Porque verdad es el susurro de mi boca y mis labios abominan la maldad. | 7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips. |
8 Justos son todos los dichos de mi boca, nada hay en ellos astuto ni tortuoso. | 8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them. |
9 Todos están abiertos para el inteligente y rectos para los que la ciencia han encontrado. | 9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge. |
10 Recibid mi instrucción y no la plata, la ciencia más bien que el oro puro. | 10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold. |
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas, ninguna cosa apetecible se le puede igualar. | 11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. |
12 «Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia, yo he inventado la ciencia de la reflexión. | 12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions. |
13 (El temor de Yahveh es odiar el mal.) La soberbia y la arrogancia y el camino malo y la boca torcida yo aborrezco. | 13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate. |
14 Míos son el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mía es la fuerza. | 14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength. |
15 Por mí los reyes reinan y los magistrados administran la justicia. | 15 By me kings reign, and princes decree justice. |
16 Por mí los príncipes gobiernan y los magnates, todos los jueces justos. | 16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. |
17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan me encontrarán. | 17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me. |
18 Conmigo están la riqueza y la gloria, la fortuna sólida y la justicia. | 18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness. |
19 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro, y mi renta mejor que la plata acrisolada. | 19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver. |
20 Yo camino por la senda de la justicia, por los senderos de la equidad, | 20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment: |
21 para repartir hacienda a los que me aman y así llenar sus arcas». | 21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. |
22 «Yahveh me creó, primicia de su camino, antes que sus obras más antiguas. | 22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. |
23 Desde la eternidad fui fundada, desde el principio, antes que la tierra. | 23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. |
24 Cuando no existían los abismos fui engendrada, cuando no había fuentes cargadas de agua. | 24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. |
25 Antes que los montes fuesen asentados, antes que las colinas, fui engendrada. | 25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: |
26 No había hecho aún la tierra ni los campos, ni el polvo primordial del orbe. | 26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. |
27 Cuando asentó los cielos, allí estaba yo, cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo, | 27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: |
28 cuando arriba condensó las nubes, cuando afianzó las fuentes del abismo, | 28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: |
29 cuando al mar dio su precepto - y las aguas no rebasarán su orilla - cuando asentó los cimientos de la tierra, | 29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: |
30 yo estaba allí, como arquitecto, y era yo todos los días su delicia, jugando en su presencia en todo tiempo, | 30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him; |
31 jugando por el orbe de su tierra; y mis delicias están con los hijos de los hombres». | 31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men. |
32 «Ahora pues, hijos, escuchadme, dichosos los que guardan mis caminos. | 32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways. |
33 Escuchad la instrucción y haceos sabios, no la despreciéis. | 33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not. |
34 Dichoso el hombre que me escucha velando ante mi puerta cada día, guardando las jambas de mi entrada. | 34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors. |
35 Porque el que me halla, ha hallado la vida, ha logrado el favor de Yahveh. | 35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD. |
36 Pero el que me ofende, hace daño a su alma; todos los que me odian, aman la muerte». | 36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death. |