SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Siracide 4


font
BIBLES DES PEUPLESPeshitta
1 Mon enfant, ne refuse pas au pauvre son pain; ne fais pas attendre celui qui te regarde avec des yeux suppliants.1 ܒܪܝ ܠܐ ܬܡܝܩ ܒܚܝܘ̈ܗܝ ܕܡܣܟܢܐ ܘܠܐ ܬܛܪܦ ܠܡܣܟܢܐ ܚܫܝܟܐ
2 Ne contriste pas celui qui a faim, n’exaspère pas un indigent.2 ܢܦܫܐ ܕܚܣܝܪ ܠܗ ܠܐ ܬܟܐܒ ܪܘܚܗ̇ ܘܠܐ ܬܛܥܐ ܪܘܚܗ ܕܐܢܫܐ ܕܬܒܝܪܐ
3 Ne discute pas avec le désespéré, ne laisse pas le nécessiteux soupirer après ton aumône.3 ܡܥܘ̈ܗܝ ܕܐܢܫܐ ܡܣܟܢܐ ܠܐ ܬܟܐܒ ܘܠܐ ܬܟܠܐ ܡܘܗܒܬܐ ܡܢ ܨܪܝܟܐ
4 Ne repousse pas le mendiant accablé par sa détresse, ne tourne pas le dos au pauvre.4 ܒܥܘܬܗ ܕܡܣܟܢܐ ܠܐ ܬܫܒܘܩ
5 Ne tourne pas le dos à celui qui est dans le besoin, ne donne à personne un motif de te maudire.5 ܘܠܐ ܬܬܠ ܠܗ ܐܬܪܐ ܕܢܠܘܛܟ
6 Car si quelqu’un te maudit à force d’amertume, Celui qui l’a créé exaucera sa demande.6 ܠܐܛ ܗܘ ܓܝܪ ܡܪܝܪ ܚܢܟ̈ܐ ܡܢ ܟܠܗ̇ ܢܦܫܗ ܘܒܩܠܐ ܕܓܥܬܗ ܫܡܥ ܒܪܝܗ
7 Fais-toi bien voir de la communauté, incline-toi devant celui qui dirige.7 ܐܪܚܡ ܢܦܫܟ ܠܟܢܘܫܬܐ ܘܠܫ̈ܠܝܛܢܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܐܡܟ ܪܫܟ
8 Prête l’oreille au pauvre, réponds-lui avec sérénité, dis-lui des paroles aimables.8 ܐܪܟܢ ܠܡܣܟܢܐ ܐܕܢܟ ܘܥܢܝܘܗܝ ܫܠܡܐ ܒܡܟܝܟܘܬܐ
9 Délivre l’opprimé des mains de l’oppresseur, et ne sois pas lâche en rendant la justice.9 ܦܪܘܩ ܐܠܝܨܐ ܡܢ ܐܠܘܨ̈ܘܗܝ ܘܠܐ ܬܬܟܪܐ ܪܘܚܟ ܒܕܝܢܐ ܬܪܝܨܐ
10 Sois comme un père pour l’orphelin, et l’égal d’un mari pour sa mère. Alors tu seras comme un fils du Très-Haut, il t’aimera plus encore que ta propre mère.10 ܗܘܝ ܐܝܟ ܐܒܐ ܠܝܬ̈ܡܐ ܘܚܠܦ ܒܥܠܐ ܠܐܪ̈ܡܠܬܐ ܘܬܗܘܐ ܠܐܠܗܐ ܐܝܟ ܒܪܐ ܘܢܪܚܡ ܥܠܝܟ
11 La Sagesse élève ses enfants et prend soin de ceux qui la recherchent.11 ܚܟܡܬܐ ܒܢ̈ܝܗ̇ ܐܠܦܬ ܘܬܢܗܪ ܠܟܠ ܕܡܣܬܟܠܝܢ ܒܗ̇
12 Celui qui l’aime aime la vie; ceux qui dès le matin partent à sa recherche seront comblés de joie.12 ܪ̈ܚܡܝܗ̇ ܐܝܠܝܢ ܕܪ̈ܚܡܝܢ ܚܝ̈ܐ ܘܕܒܥܝܢ ܠܗ ܢܩܒܠܘܢ ܨܒܝܢܐ ܡܢ ܡܪܝܐ
13 Qui la possède atteindra à la fin la gloire; le Seigneur lui donnera sa bénédiction.13 ܘܕܡܬܕܒܩܝܢ ܒܗ̇ ܐܝܩܪܐ ܡܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܢܫܟܚܘܢ ܘܐܬܪܐ ܕܒܪܟ ܡܪܝܐ ܒܝܬ ܡܫܪܝܗܘܢ
14 Ceux qui la servent se font les ministres du Saint; ceux qui l’aiment sont aimés du Seigneur.14 ܡܫܡܫ̈ܢܝܗ̇ ܡܫܡ̈ܫܢܝ ܩܘܕܫܐ ܘܒܝܬ ܡܫܪܝܗ̇ ܪܚܡ ܐܠܗܐ
15 Qui l’écoute gouvernera les peuples, celui qui lui obéit sera en sécurité.15 ܕܫܡܥ ܠܝ ܢܕܘܢ ܫܪܪܐ ܘܕܨܐܬ ܠܝ ܢܫܪܐ ܠܓܘ ܡܢܝ
16 Celui qui lui fait confiance l’aura en héritage, et ses descendants en conserveront la jouissance.16 ܐܢ ܢܗܝܡܢ ܒܝ ܢܐܪܬܢܝ ܘܢܩܒܠܢܝ ܠܟܠܗܘܢ ܕܪ̈ܐ ܕܥܠܡܐ
17 Au début elle le conduira par des chemins défoncés, lui causera des peurs et des frayeurs; elle le fatiguera par sa discipline jusqu’au moment où elle pourra compter sur lui; elle multipliera ses exigences pour le mettre à l’épreuve.17 ܡܛܠ ܕܗܦܟܐܝܬ ܐܗܠܟ ܥܡܗ ܘܩܕܡܝ ܐܒܩܝܘܗܝ ܕܚܠܬܐ ܘܙܘܥܬܐ ܐܪܡܐ ܥܠܘܗܝ ܘܐܒܕܩܝܘܗܝ ܒܢܣ̈ܝܘܢܝ ܥܕ ܥܕܢ ܕܢܬܡܠܐ ܠܒܗ ܒܝ
18 Ensuite elle le ramènera vers des chemins aplanis, elle lui procurera la joie et lui révélera ses secrets.18 ܐܗܦܘܟ ܐܬܩܢ ܥܡܗ ܘܐܓܠܐ ܠܗ ܟܠܗܝܢ ܟܣ̈ܝܬܝ
19 Mais s’il est sorti du chemin, elle l’abandonnera et le laissera courir à sa perte.19 ܐܢ ܕܝܢ ܢܗܦܘܟ ܡܢ ܒܬܪܝ ܐܪܡܝܘܗܝ ܘܐܫܠܡܝܘܗܝ ܒܝܕ ܚܛܘ̈ܦܐ
20 Aie l’œil ouvert à tout moment et garde-toi du mal. Il y a une sorte de honte, mauvaise, qui te ferait du tort.20 ܥܕܢܐ ܛܪ ܘܕܚܠ ܡܢ ܒܝܫܐ ܘܡܢ ܢܦܫܟ ܠܐ ܬܒܗܬ
21 Car il y a une honte qui conduit au péché, et une autre qui mérite éloges et respect.21 ܡܛܘܠ ܕܐܝܬ ܒܗܬܬܐ ܕܒܪܝܐ ܚܛ̈ܗܐ ܘܐܝܬ ܒܗܬܬܐ ܕܐܝܩܪܗ ܛܝܒܘܬܐ
22 Ne renie pas ce qui en toi est le meilleur, par souci de te faire bien voir; il ne faut pas qu’une honte de ce genre te fasse te rabaisser.22 ܠܐ ܬܣܒ ܒܐ̈ܦܝ ܢܦܫܟ ܘܠܐ ܬܒܗܬ ܠܡܘܕܝܘ ܒܬܘ̈ܩܠܬܟ.
23 Ne reste pas silencieux quand tu devrais parler; ne cache pas, par orgueil mal placé, ce qui fait ta sagesse.23 ܠܐ ܬܟܠܐ ܦܬܓܡܐ ܒܥܕܢܗ ܘܠܐ ܬܛܫܐ ܚܟܡܬܟ
24 C’est dans la conversation qu’on reconnaît la sagesse; c’est dans le discours que se voit l’instruction.24 ܡܛܠ ܕܒܡܐܡܪܐ ܗܘ ܡܬܝܕܥܐ ܚܟܡܬܐ ܘܣܘܟܠܐ ܒܥܢܝܢܐ ܕܠܫܢܐ
25 Ne contredis pas si c’est vrai; il vaut mieux confesser ton ignorance.25 ܠܐ ܬܣܪܘܒ ܥܠ ܩܘܫܬܐ ܘܡܢ ܣܟ̈ܠܘܬܟ ܐܬܟܠܝ
26 N’aie pas honte d’avouer tes péchés: ne nage pas à contre-courant.26 ܠܐ ܬܒܗܬ ܠܡܘܕܝܘ ܒܚܛܗ̈ܝܟ ܘܠܐ ܬܩܘܡ ܠܘܩܒܠ ܣܟܠܐ
27 Ne t’écrase pas devant un sot, ne te laisse pas influencer par un puissant.27 ܠܐ ܬܪܟܢ ܠܫܛܝܐ ܢܦܫܟ ܘܠܐ ܬܬܚܪܐ ܠܘܩܒܠ ܫܠܝܛܐ
28 Lutte à mort pour la vérité, et le Seigneur combattra pour toi.28 ܥܕܡܐ ܠܡܘܬܐ ܐܬܟܬܫ ܥܠ ܩܘܫܬܐ ܘܡܪܝܐ ܢܬܟܬܫ ܚܠܦܝܟ
29 Ne sois pas hardi en paroles, lâche et négligent dans tes actes.29 ܠܐ ܬܗܘܐ ܫܒܗܪܢ ܒܠܫܢܟ ܘܪܦܐ ܘܢܫܝܫ ܒܥܒܝ̈ܕܬܟ
30 Ne sois pas comme un lion dans ta maison, malmenant tes serviteurs, humiliant tes inférieurs.30 ܠܐ ܬܗܘܐ ܟܠܒ ܒܒܝܬܟ ܘܙܥܝܦ ܘܕܚܝܠ ܒܥܒ̈ܝܕܬܟ
31 Que ta main ne soit pas tendue pour recevoir, et fermée quand il faut rendre.31 ܠܐ ܬܗܘܐ ܦܫܝܛܐ ܐܝܕܟ ܠܡܣܒ ܘܬܗܘܐ ܩܦܝܣܐ ܠܡܬܠ