Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Siracide 4


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 Mon enfant, ne refuse pas au pauvre son pain; ne fais pas attendre celui qui te regarde avec des yeux suppliants.1 - Figliuolo, non fraudare il, povero delle limosine, e non volger via i tuoi occhi dal povero.
2 Ne contriste pas celui qui a faim, n’exaspère pas un indigent.2 Non disprezzar l'uomo che ha fame, e non esasperare il povero nella sua penuria.
3 Ne discute pas avec le désespéré, ne laisse pas le nécessiteux soupirer après ton aumône.3 Non affliggere il cuore del bisognoso, nè differire il dono a chi è in angustia.
4 Ne repousse pas le mendiant accablé par sa détresse, ne tourne pas le dos au pauvre.4 Non rigettar la preghiera del tribolato, nè rivolger la tua faccia dal povero.
5 Ne tourne pas le dos à celui qui est dans le besoin, ne donne à personne un motif de te maudire.5 Dal bisognoso non rivolger gli occhi con ira, e non dar ansa, a chi ti chiede, di maledirti dietro le spalle.
6 Car si quelqu’un te maudit à force d’amertume, Celui qui l’a créé exaucera sa demande.6 Perchè di colui che ti maledice nell'amarezza dell'anima sua, sarà esaudita la preghiera, e l'esaudirà il suo creatore.
7 Fais-toi bien voir de la communauté, incline-toi devant celui qui dirige.7 Renditi amabile alla comunità de' poveri e dinanzi all'anziano umilia l'anima tua e dinanzi al magnate umilia il tuo capo.
8 Prête l’oreille au pauvre, réponds-lui avec sérénité, dis-lui des paroles aimables.8 Presta al povero senza fastidio l'orecchio, e soddisfa al tuo debito, e rispondigli amichevolmente con mansuetudine.
9 Délivre l’opprimé des mains de l’oppresseur, et ne sois pas lâche en rendant la justice.9 Strappa l'oppresso di mano all'oppressore, e non rincresca ciò all'anima tua,
10 Sois comme un père pour l’orphelin, et l’égal d’un mari pour sa mère. Alors tu seras comme un fils du Très-Haut, il t’aimera plus encore que ta propre mère.10 quando tu giudichi, sii per gli orfani misericordioso come un padre, e come uno sposo sii per la madre loro.
11 La Sagesse élève ses enfants et prend soin de ceux qui la recherchent.11 E tu sarai come un docile figliuolo dell'Altissimo, e ti compatirà più che una madre.
12 Celui qui l’aime aime la vie; ceux qui dès le matin partent à sa recherche seront comblés de joie.12 La Sapienza ispira la vita al suoi figliuoli, e si dà cura di quei che la cercano, e va loro innanzi nella via della giustizia,
13 Qui la possède atteindra à la fin la gloire; le Seigneur lui donnera sa bénédiction.13 Chi ama lei, ama la vita, e chi di buon mattino si leva in cerca di lei, ne conseguirà le dolcezze.
14 Ceux qui la servent se font les ministres du Saint; ceux qui l’aiment sont aimés du Seigneur.14 Chi la possiede, erediterà la vita, e dovunque egli entri, ci sarà la benedizione del Signore.
15 Qui l’écoute gouvernera les peuples, celui qui lui obéit sera en sécurité.15 Quei che son devoti a lei, rendon culto al Santo, e quel che l'amano, li ama il Signore.
16 Celui qui lui fait confiance l’aura en héritage, et ses descendants en conserveront la jouissance.16 Chi dà retta a lei, giudicherà le nazioni, e chi mira a lei, riposerà al sicuro.
17 Au début elle le conduira par des chemins défoncés, lui causera des peurs et des frayeurs; elle le fatiguera par sa discipline jusqu’au moment où elle pourra compter sur lui; elle multipliera ses exigences pour le mettre à l’épreuve.17 Se confiderà in lei, l'avrà in retaggio, e in saldo possesso ne resteranno i suoi discendenti.
18 Ensuite elle le ramènera vers des chemins aplanis, elle lui procurera la joie et lui révélera ses secrets.18 L'accompagna invero in mezzo alla tentazione e lo staccia sulle prime,
19 Mais s’il est sorti du chemin, elle l’abandonnera et le laissera courir à sa perte.19 e timore e scoraggiamento e prove gli manda addosso, e lo tormenta con le molestie della sua disciplina, finché abbia saggiato i suoi pensieri [con le sue prescrizioni] e si fidi dell'unimo suo.
20 Aie l’œil ouvert à tout moment et garde-toi du mal. Il y a une sorte de honte, mauvaise, qui te ferait du tort.20 Allora lo ristora e s'apre una via diritta verso di lui e lo ricrea,
21 Car il y a une honte qui conduit au péché, et une autre qui mérite éloges et respect.21 e gli rivela i suoi segreti, e accumula su lui tesori di scienza e d'intelligenza della giustizia.
22 Ne renie pas ce qui en toi est le meilleur, par souci de te faire bien voir; il ne faut pas qu’une honte de ce genre te fasse te rabaisser.22 Ma s'egli si svia, essa l'abbandona, e lo dà in mano del suo nemico.
23 Ne reste pas silencieux quand tu devrais parler; ne cache pas, par orgueil mal placé, ce qui fait ta sagesse.23 Figliuolo, custodisci il tempo e guardati dal male,
24 C’est dans la conversation qu’on reconnaît la sagesse; c’est dans le discours que se voit l’instruction.24 e per l'anima tua non ti vergognar di dire il vero.
25 Ne contredis pas si c’est vrai; il vaut mieux confesser ton ignorance.25 Perchè e' è una vergogna che si trae dietro il peccato, e c'è una vergogna che porta gloria e grazia.
26 N’aie pas honte d’avouer tes péchés: ne nage pas à contre-courant.26 Non usar parzialità a danno di te stesso, nè bugie contro l'anima tua,
27 Ne t’écrase pas devant un sot, ne te laisse pas influencer par un puissant.27 e non aver riguardi per il prossimo nelle sue cadute
28 Lutte à mort pour la vérité, et le Seigneur combattra pour toi.28 Non rattener la parola nel tempo salutare, e non nasconder la tua sapienza nella sua nobiltà.
29 Ne sois pas hardi en paroles, lâche et négligent dans tes actes.29 Perchè nel parlare si riconosce la sapienza, e il senno e la sapienza e il sapere nella parola dell'uomo sensato: e la conferma sta nelle opere di giustizia.
30 Ne sois pas comme un lion dans ta maison, malmenant tes serviteurs, humiliant tes inférieurs.30 Non contradire alle parole di verità in niun modo, e vergognati della tua ignoranza.
31 Que ta main ne soit pas tendue pour recevoir, et fermée quand il faut rendre.31 Non aver rossore di confessar i tuoi falli, e non ti sottomettere ad alcuno per [far] peccato.
32 Non resistere in faccia al potente, e non tentar [di lottare] contro l'impeto del fiume.
33 Per la giustizia lotta con tutta l'anima tua, sino alla morte combatti per la giustizia, e Iddio combatterà per te i tuoi nemici.
34 Non esser precipitoso con la tua lingua, e buono a nulla e indolente nelle tue azioni.
35 Non esser come un leone in casa tua, mettendo a soqquadro i tuoi domestici, e opprimendo i tuoi sottoposti.
36 Non sia la tua mano stesa a ricevere e contratta a dare.