Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 62


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Au maître de chant. À Yédoutoun. Psaume de David.1 Magistro chori. Secundum Iduthun. Psalmus. David.
2 En Dieu seul mon âme se repose, c’est de lui que j’attends mon salut.2 In Deo tantum quiesce, anima mea,
ab ipso enim salutare meum.
3 Il est mon rocher, mon sauveur, s’il est ma citadelle je ne broncherai pas.3 Verumtamen ipse refugium meum et salutare meum,
praesidium meum; non movebor amplius.
4 Jusqu’à quand vous lancerez-vous, tous contre un, pour le démolir ensemble, comme on renverse un mur, comme on enfonce une clôture?4 Quousque irruitis in hominem, contunditis universi vos
tamquam parietem inclinatum et maceriam depulsam?
5 Tous leurs projets visent à tromper, ils ne font que mentir; des lèvres ils bénissent, mais le cœur voudrait maudire.5 Verumtamen de excelso suo cogitaverunt depellere;
delectabantur mendacio.
Ore suo benedicebant et corde suo maledicebant.
6 En Dieu seul, ô mon âme, sera ton repos, car je n’ai d’espoir qu’en lui.6 In Deo tantum quiesce, anima mea, quoniam ab ipso patientia mea.
7 Il est mon salut, mon sauveur, s’il est ma citadelle je ne broncherai pas.7 Verumtamen ipse Deus meus et salutare meum,
praesidium meum; non movebor.
8 En Dieu est mon salut, en lui ma gloire, il est la roche qui fait ma force, mon refuge, c’est Dieu.8 In Deo salutare meum et gloria mea; Deus fortitudinis meae, et refugium meumin Deo est.
9 Vous de même, ô mon peuple, espérez en lui toujours, ouvrez-lui votre cœur, Dieu est notre refuge.9 Sperate in eo, omnis congregatio populi,
effundite coram illo corda vestra;
Deus refugium nobis.
10 Les fils d’Adam ne pèsent guère, et les enfants des grands, qui peut compter sur eux? Faites-les monter sur la balance, tous ensemble feront le poids d’une poussière!10 Verumtamen vanitas filii Adam,
mendacium filii hominum.
In stateram si conscendant,
super fumum leves sunt omnes.
11 Ne misez pas sur la violence, n’espérez rien de l’injustice, si vos richesses augmentent, n’y mettez pas le cœur.11 Nolite sperare in violentia
et in rapina nolite decipi;
divitiae si affluant, nolite cor apponere.
12 Car Dieu n’a dit qu’une parole, mais j’ai entendu ces deux choses: la puissance n’appartient qu’à Dieu,12 Semel locutus est Deus,
duo haec audivi:
quia potestas Deo est,
13 et la bonté, Seigneur, est encore à toi. Tu sais rendre à chacun selon ses œuvres.13 et tibi, Domine, misericordia;
quia tu reddes unicuique iuxta opera sua.