Livre des Psaumes 62
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Au maître de chant. À Yédoutoun. Psaume de David. | 1 Unto the end, for Idithun, a psalm of David. |
2 En Dieu seul mon âme se repose, c’est de lui que j’attends mon salut. | 2 Shall not my soul be subject to God? for from him is my salvation. |
3 Il est mon rocher, mon sauveur, s’il est ma citadelle je ne broncherai pas. | 3 For he is my God and my saviour: he is my protector, I shall be moved no more. |
4 Jusqu’à quand vous lancerez-vous, tous contre un, pour le démolir ensemble, comme on renverse un mur, comme on enfonce une clôture? | 4 How long do you rush in upon a man? you all kill, as if you were thrusting down a leaning wall, and a tottering fence. |
5 Tous leurs projets visent à tromper, ils ne font que mentir; des lèvres ils bénissent, mais le cœur voudrait maudire. | 5 But they have thought to cast away my price; I ran in thirst: they blessed with their mouth, but cursed with their heart. |
6 En Dieu seul, ô mon âme, sera ton repos, car je n’ai d’espoir qu’en lui. | 6 But be thou, O my soul, subject to God: for from him is my patience. |
7 Il est mon salut, mon sauveur, s’il est ma citadelle je ne broncherai pas. | 7 For he is my God and my saviour: he is my helper, I shall not be moved. |
8 En Dieu est mon salut, en lui ma gloire, il est la roche qui fait ma force, mon refuge, c’est Dieu. | 8 In God is my salvation and my glory: he is the God of my help, and my hope is in God. |
9 Vous de même, ô mon peuple, espérez en lui toujours, ouvrez-lui votre cœur, Dieu est notre refuge. | 9 Trust in him, all ye congregation of people: pour out your hearts before him. God is our helper for ever. |
10 Les fils d’Adam ne pèsent guère, et les enfants des grands, qui peut compter sur eux? Faites-les monter sur la balance, tous ensemble feront le poids d’une poussière! | 10 But vain are the sons of men, the sons of men are liars in the balances: that by vanity they may together deceive. |
11 Ne misez pas sur la violence, n’espérez rien de l’injustice, si vos richesses augmentent, n’y mettez pas le cœur. | 11 Trust not in iniquity, and cover not robberies: if riches abound, set not your heart upon them. |
12 Car Dieu n’a dit qu’une parole, mais j’ai entendu ces deux choses: la puissance n’appartient qu’à Dieu, | 12 God hath spoken once, these two things have I heard, that power belongeth to God, |
13 et la bonté, Seigneur, est encore à toi. Tu sais rendre à chacun selon ses œuvres. | 13 and mercy to thee, O Lord; for thou wilt render to every man according to his works. |