Livre des Psaumes 5
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Au maître de chant. Avec les flûtes. Psaume de David. | 1 Del maestro de coro. Para flautas. Salmo de David. |
2 Seigneur, entends mes paroles et comprends ma plainte. | 2 Señor, escucha mis palabras, atiende a mis gemidos; |
3 Écoute mon cri, ô mon roi et mon Dieu. C’est toi que je supplie, | 3 oye mi clamor, mi Rey y mi Dios, porque te estoy suplicando. |
4 Seigneur, dès le matin tu entends ma voix, dès le matin j’offre mes vœux et j’attends. | 4 Señor, de madrugada ya escuchas mi voz: por la mañana te expongo mi causa y espero tu respuesta. |
5 Car toi, tu n’es pas Dieu pour aimer le mal, le méchant n’entrera pas chez toi. | 5 Tú no eres un Dios que ama la maldad; ningún impío será tu huésped, |
6 Les arrogants ne tiennent pas devant tes yeux, tu détestes ceux qui font le mal | 6 ni los orgullosos podrán resistir delante de tu mirada. Tú detestas a los que hacen el mal |
7 et tu casses les reins aux diseurs de mensonge. Le violent et celui qui fraude, le Seigneur les déteste. | 7 y destruyes a los mentirosos. ¡Al hombre sanguinario y traicionero lo abomina el Señor! |
8 Mais moi, par ta grande bonté, j’ai accès à ta Maison, face à ton saint Temple je me prosterne et j’adore. | 8 Pero yo, por tu inmensa bondad, llego hasta tu Casa, y me postro ante tu santo Templo con profundo temor. |
9 Guide-moi, Seigneur, selon ta justice, tu vois que mes ennemis veillent, aplanis tes chemins devant moi. | 9 Guíame, Señor, por tu justicia, porque tengo muchos enemigos: ábreme un camino llano. |
10 Car rien n’est sûr de ce qu’ils disent et ils ne pensent qu’à nuire. Ils ont la flatterie dans la bouche, mais leur gosier est une tombe ouverte. | 10 En su boca no hay sinceridad, su corazón es perverso; su garganta es un sepulcro abierto, aunque adulan con la lengua. |
11 Condamne-les, mon Dieu, et que leurs projets échouent; chasse-les pour tous leurs crimes puisqu’ils se sont révoltés contre toi. | 11 Castígalos, Señor, como culpables, que fracasen sus intrigas; expúlsalos por sus muchos crímenes, porque se han rebelado contra ti. |
12 Quelle fête alors pour ceux qui s’abritent en toi, quelle joie sans fin pour ceux que tu protèges, quels cris de joie chez ceux qui aiment ton nom! | 12 Así se alegrarán los que en ti se refugian y siempre cantarán jubilosos; tú proteges a los que aman tu Nombre, y ellos se llenarán de gozo. |
13 Car toi, Seigneur, tu bénis le juste, ta grâce l’enveloppe et le protège. | 13 Porque tú, Señor, bendices al justo, como un escudo lo cubre tu favor. |