Livre des Psaumes 5
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBLIA |
---|---|
1 Au maître de chant. Avec les flûtes. Psaume de David. | 1 Del maestro de coro. Para flautas. Salmo. De David. |
2 Seigneur, entends mes paroles et comprends ma plainte. | 2 Escucha mis palabras, Yahveh, repara en mi lamento, |
3 Écoute mon cri, ô mon roi et mon Dieu. C’est toi que je supplie, | 3 atiende a la voz de mi clamor, oh mi Rey y mi Dios. Porque a ti te suplico, |
4 Seigneur, dès le matin tu entends ma voix, dès le matin j’offre mes vœux et j’attends. | 4 Yahveh; ya de mañana oyes mi voz; de mañana te presento mi súplica, y me quedo a la espera. |
5 Car toi, tu n’es pas Dieu pour aimer le mal, le méchant n’entrera pas chez toi. | 5 Pues no eres tú un Dios que se complace en la impiedad, no es huésped tuyo el malo. |
6 Les arrogants ne tiennent pas devant tes yeux, tu détestes ceux qui font le mal | 6 No, los arrogantes no resisten delante de tus ojos. Detestas a todos los agentes de mal, |
7 et tu casses les reins aux diseurs de mensonge. Le violent et celui qui fraude, le Seigneur les déteste. | 7 pierdes a los mentirosos; al hombre sanguinario y fraudulento le abomina Yahveh. |
8 Mais moi, par ta grande bonté, j’ai accès à ta Maison, face à ton saint Temple je me prosterne et j’adore. | 8 Mas yo, por la abundancia de tu amor, entro en tu Casa; en tu santo Templo me prosterno, lleno de tu temor. |
9 Guide-moi, Seigneur, selon ta justice, tu vois que mes ennemis veillent, aplanis tes chemins devant moi. | 9 Guíame, Yahveh, en tu justicia, por causa de los que me acechan, allana tu camino ante mí. |
10 Car rien n’est sûr de ce qu’ils disent et ils ne pensent qu’à nuire. Ils ont la flatterie dans la bouche, mais leur gosier est une tombe ouverte. | 10 Que no hay en su boca lealtad, en su interior, tan sólo subversión; sepulcro abierto es su garganta, melosa muévese su lengua. |
11 Condamne-les, mon Dieu, et que leurs projets échouent; chasse-les pour tous leurs crimes puisqu’ils se sont révoltés contre toi. | 11 Trátalos, oh Dios, como culpables, haz que fracasen sus intrigas; arrójalos por el exceso de sus crímenes, por rebelarse contra ti. |
12 Quelle fête alors pour ceux qui s’abritent en toi, quelle joie sans fin pour ceux que tu protèges, quels cris de joie chez ceux qui aiment ton nom! | 12 Y se alegren los que a ti se acogen, se alborocen por siempre; tú los proteges, en ti exultan los que aman tu nombre. |
13 Car toi, Seigneur, tu bénis le juste, ta grâce l’enveloppe et le protège. | 13 Pues tú bendices al justo, Yahveh, como un gran escudo tu favor le cubre. |