Livre des Psaumes 41
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Au maître de chant. Psaume de David. | 1 - Al corifeo. Ode dei figliuoli di Core. |
2 Heureux celui qui pense au pauvre et au malheureux, le Seigneur le sauvera au jour du malheur. | 2 Come il cervo anela ai rivi d'acqua, così anela l'anima mia a te, o Dio. |
3 Il le gardera en vie, heureux sur cette terre: tu ne le donneras pas à ceux qui le haïssent. | 3 Ha sete di Dio l'anima mia, del Dio vivente; quando verrò e comparirò al cospetto di Dio? |
4 Le Seigneur l’assistera sur le lit de douleurs: tu refaisais son lit quand il était malade! | 4 Le mie lacrime sono pane a me giorno e notte, mentre mi si dice ogni dì: «Dov' è il tuo Dio?». |
5 J’ai dit au Seigneur: “Aie pitié de moi, me voilà malade, j’ai dû pécher contre toi.” | 5 Mi rammento, ed effondo [in pianto] entro di me l'anima mia, che mi recavo un tempo al luogo dell'augusto tabernacolosino alla casa di Dio, tra grida d'esultanza e di lode, di clamore festoso. |
6 Mes ennemis ont des paroles méchantes: “Quand donc va-t-il mourir, et qu’on n’en parle plus?” | 6 Perchè sei triste, anima mia, e perchè mi conturbi? Spera in Dio; perché lo loderò ancora, lui, salvezza di mia faccia |
7 Celui qui vient me voir dit des paroles en l’air, mais il s’informe pour me nuire, à peine sorti, il se met à parler. | 7 e mio Dio. In me è turbata l'anima mia; perciò ti rammento, dalla terra del Giordano e dell'Hermon, dal piccolo colle. |
8 Tous ceux qui me détestent se parlent à voix basse, ils interprètent au pire le mal qui m’afflige: | 8 Un vortice chiama l'altro al fragor delle tue ondate; tutti i tuoi marosi e i tuoi flutti passan su me. |
9 “C’est une sale affaire cette attaque, il est au lit pour ne pas se relever.” | 9 [Prima invece] dava ordini il Signore, di giorno, alla sua misericordiae la notte il suo cantico [era] con me, preghiera al Dio della mia vita. |
10 Même le bon ami en qui j’avais confiance, qui partageait mon pain, se retourne contre moi. | 10 Dico a Dio: «Tu sei il mio protettore: perché m'hai dimenticato? e perchè contristato me ne vo, mentre mi travaglia il nemico?». |
11 Mais toi, Seigneur, aie compassion, remets-moi sur pied que je puisse leur rendre la pareille. | 11 Allo spezzarsi delle mie ossa, m'insultano i miei persecutori, i miei nemici, mentre mi dicono ogni dì: «Dov'è il tuo Dio?». |
12 Ce sera pour moi un signe que tu m’aimes si mon ennemi ne peut triompher. | 12 Perchè sei triste, anima mia, e perché mi conturbi? Spera nel Signore, perchè lo loderò ancora, lui, salvezza di mia faccia e mio Dio. |
13 Tu me soutiendras, car je serai sans faute, tu me garderas sous tes yeux pour toujours. | |
14 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, depuis toujours et pour toujours, Amen! Amen! |