Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 132


font
BIBLES DES PEUPLESGREEK BIBLE
1 Cantique des montées. Ô Seigneur, souviens-toi de David, de son entière disponibilité,1 Ωιδη των Αναβαθμων.>> Ενθυμηθητι, Κυριε, τον Δαβιδ, και παντας τους αγωνας αυτου?
2 lorsqu’il fit au Seigneur son serment, lorsqu’il fit ce vœu au Puissant de Jacob:2 πως ωμοσε προς τον Κυριον και εκαμεν ευχην εις τον ισχυρον Θεον του Ιακωβ?
3 “Je n’entrerai pas dans ma maison de toile, je ne monterai pas sur le lit où je me couche,3 Δεν θελω εισελθει υπο την στεγην του οικου μου, δεν θελω αναβη εις την κλινην της στρωμνης μου,
4 le sommeil ne fermera pas mes yeux et mes paupières n’auront point de repos4 δεν θελω δωσει υπνον εις τους οφθαλμους μου, νυσταγμον εις τα βλεφαρα μου,
5 jusqu’à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, une demeure pour le Fort de Jacob.”5 εωσου ευρω τοπον δια τον Κυριον, κατοικιαν δια τον ισχυρον Θεον του Ιακωβ.
6 Bientôt c’est une rumeur: “L’arche est à Éfrata, nous l’avons trouvée aux terres de Yaar.”6 Ιδου, ηκουσαμεν περι αυτης εν Εφραθα? ευρηκαμεν αυτην εις τας πεδιαδας του Ιααρ.
7 Allons donc jusqu’à sa demeure, prosternons-nous devant l’escabeau de ses pieds.7 Ας εισελθωμεν εις τας σκηνας αυτου? ας προσκυνησωμεν εις το υποποδιον των ποδων αυτου.
8 Lève-toi, Seigneur! viens au lieu de ton repos, toi et ton arche, sacrement de ta force.8 Αναστηθι, Κυριε, εις την αναπαυσιν σου, συ και η κιβωτος της δυναμεως σου.
9 Que tes prêtres se vêtent comme pour un triomphe, et que tes fidèles soient en fête.9 Οι ιερεις σου ας ενδυθωσι δικαιοσυνην, και οι οσιοι σου ας αγαλλωνται.
10 Souviens-toi de David, ton serviteur, et ne te détourne pas du roi, ton élu.10 Ενεκεν Δαβιδ του δουλου σου μη αποστρεψης το προσωπον του κεχρισμενου σου.
11 Le Seigneur l’a juré à David -c’est donc vrai, il ne peut se reprendre: “Je veux maintenir sur ton trône, des rois nés de ton sang.11 Ωμοσεν ο Κυριος αληθειαν προς τον Δαβιδ, δεν θελει αθετησει αυτην, Εκ του καρπου του σωματος σου θελω θεσει επι τον θρονον σου.
12 Si tes fils observent mon alliance et mes volontés que je leur ferai connaître, leurs fils aussi, au long des âges, siégeront sur ton trône.”12 Εαν φυλαξωσιν οι υιοι σου την διαθηκην μου, και τα μαρτυρια μου τα οποια θελω διδαξει αυτους, και οι υιοι αυτων θελουσι καθισει διαπαντος επι του θρονου σου.
13 Car le Seigneur a choisi Sion, il l’a désirée pour sa résidence:13 Διοτι εξελεξεν ο Κυριος την Σιων? ευηρεστηθη να κατοικη εν αυτη.
14 “Elle sera pour toujours le lieu où je repose, je l’ai aimée, c’est assez pour que j’y reste.”14 Αυτη ειναι η αναπαυσις μου εις τον αιωνα του αιωνος? ενταυθα θελω κατοικει, διοτι ηγαπησα αυτην.
15 Ma bénédiction sera sur ses greniers et ses pauvres mangeront à leur faim.15 Θελω ευλογησει εν ευλογια τας τροφας αυτης? τους πτωχους αυτης θελω χορτασει αρτον?
16 Ses prêtres se verront couverts de mon salut et ses fidèles crieront leur joie.16 και τους ιερεις αυτης θελω ενδυσει σωτηριαν? και οι οσιοι αυτης θελουσιν αγαλλεσθαι εν αγαλλιασει.
17 David aura toujours là sa lampe allumée, c’est de là que je ferai sortir sa victoire.17 Εκει θελω καμει να βλαστηση κερας εις τον Δαβιδ? ητοιμασα λυχνον δια τον κεχρισμενον μου.
18 Je couvrirai ses ennemis de honte mais sur lui fleuriront les fleurons de sa couronne.18 Τους εχθρους αυτου θελω ενδυσει αισχυνην? επι δε αυτον θελει ανθει το διαδημα αυτου.