Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 37


font
VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Omnis amicus dicet : Et ego amicitiam copulavi :
sed est amicus solo nomine amicus.
Nonne tristitia inest usque ad mortem ?
1 Ogni amico dice: «Anch’io sono amico»,
ma c’è chi è amico solo di nome.
2 sodalis autem et amicus ad inimicitiam convertentur.
2 Non è forse un dolore mortale
un compagno e amico che diventa nemico?
3 O præsumptio nequissima, unde creata es
cooperire aridam malitia et dolositate illius ?
3 O inclinazione al male, come ti sei insinuata
per ricoprire la terra di inganni?
4 Sodalis amico conjucundatur in oblectationibus,
et in tempore tribulationis adversarius erit.
4 C’è chi si rallegra con l’amico quando tutto va bene,
ma al momento della tribolazione gli è ostile.
5 Sodalis amico condolet causa ventris,
et contra hostem accipiet scutum.
5 C’è chi si affligge con l’amico per amore del proprio ventre,
ma di fronte alla battaglia prende lo scudo.
6 Non obliviscaris amici tui in animo tuo,
et non immemor sis illius in opibus tuis.
6 Non dimenticarti dell’amico nell’animo tuo,
non scordarti di lui nella tua prosperità.
7 Noli consiliari cum eo qui tibi insidiatur,
et a zelantibus te absconde consilium.
7 Ogni consigliere esalta il consiglio che dà,
ma c’è chi consiglia a proprio vantaggio.
8 Omnis consiliarius prodit consilium,
sed est consiliarius in semetipso.
8 Guàrdati da chi vuole darti consiglio
e prima infórmati quali siano le sue necessità:
egli infatti darà consigli a suo vantaggio;
perché non abbia a gettare un laccio su di te
9 A consiliario serva animam tuam :
prius scito quæ sit illius necessitas :
et ipse enim animo suo cogitabit :
9 e ti dica: «La tua via è buona»,
ma poi si tenga in disparte per vedere quel che ti succede.
10 ne forte mittat sudem in terram,
et dicat tibi :
10 Non consigliarti con chi ti guarda di sbieco
e nascondi le tue intenzioni a quanti ti invidiano.
11 Bona est via tua :
et stet e contrario videre quid tibi eveniat.
11 Non consigliarti con una donna sulla sua rivale
e con un pauroso sulla guerra,
con un mercante sul commercio
e con un compratore sulla vendita,
con un invidioso sulla riconoscenza
e con uno spietato sulla bontà di cuore,
con un pigro su una iniziativa qualsiasi
e con un salariato sul raccolto,
con uno schiavo pigro su un lavoro importante.
Non dipendere da costoro per nessun consiglio.
12 Cum viro irreligioso tracta de sanctitate,
et cum injusto de justitia,
et cum muliere de ea quæ æmulatur,
cum timido de bello,
cum negotiatore de trajectione,
cum emptore de venditione,
cum viro livido de gratiis agendis,
12 Frequenta invece un uomo giusto,
di cui sai che osserva i comandamenti
e ha un animo simile al tuo,
perché se tu cadi, egli saprà compatirti.
13 cum impio de pietate,
cum inhonesto de honestate,
cum operario agrario de omni opere,
13 Attieniti al consiglio del tuo cuore,
perché nessuno ti è più fedele.
14 cum operario annuali de consummatione anni,
cum servo pigro de multa operatione.
Non attendas his in omni consilio :
14 Infatti la coscienza di un uomo talvolta suole avvertire
meglio di sette sentinelle collocate in alto per spiare.
15 sed cum viro sancto assiduus esto,
quemcumque cognoveris observantem timorem Dei :
15 Per tutte queste cose invoca l’Altissimo,
perché guidi la tua via secondo verità.
16 cujus anima est secundum animam tuam,
et qui, cum titubaveris in tenebris, condolebit tibi.
16 Principio di ogni opera è la parola,
prima di ogni azione c’è la riflessione.
17 Cor boni consilii statue tecum :
non est enim tibi aliud pluris illo.
17 Radice di ogni mutamento è il cuore,
18 Anima viri sancti enuntiat aliquando vera,
quam septem circumspectores sedentes in excelso ad speculandum.
18 da cui derivano quattro scelte:
bene e male, vita e morte,
ma su tutto domina sempre la lingua.
19 Et in his omnibus deprecare Altissimum,
ut dirigat in veritate viam tuam.
19 C’è l’esperto che insegna a molti,
ma è inutile a se stesso.
20 Ante omnia opera verbum verax præcedat te,
et ante omnem actum consilium stabile.
20 C’è chi posa a saggio nei discorsi ed è odioso,
e finisce col mancare di ogni cibo;
21 Verbum nequam immutabit cor :
ex quo partes quatuor oriuntur :
bonum et malum, vita et mors :
et dominatrix illorum est assidua lingua.
Est vir astutus multorum eruditor,
et animæ suæ inutilis est.
21 il Signore non gli ha concesso alcun favore,
perché è privo di ogni sapienza.
22 Vir peritus multos erudivit,
et animæ suæ suavis est.
22 C’è chi è saggio solo per se stesso
e i frutti della sua intelligenza si notano sul suo corpo.
23 Qui sophistice loquitur odibilis est :
in omni re defraudabitur.
23 Un uomo saggio istruisce il suo popolo,
i frutti della sua intelligenza sono degni di fede.
24 Non est illi data a Domino gratia,
omni enim sapientia defraudatus est.
24 Un uomo saggio è colmato di benedizioni,
tutti quelli che lo vedono lo proclamano beato.
25 Est sapiens animæ suæ sapiens,
et fructus sensus illius laudabilis.
25 La vita dell’uomo ha i giorni contati,
ma i giorni d’Israele sono senza numero.
26 Vir sapiens plebem suam erudit,
et fructus sensus illius fideles sunt.
26 Il saggio ottiene fiducia tra il suo popolo,
e il suo nome vivrà per sempre.
27 Vir sapiens implebitur benedictionibus,
et videntes illum laudabunt.
27 Figlio, per tutta la tua vita esamina te stesso,
vedi quello che ti nuoce e non concedertelo.
28 Vita viri in numero dierum :
dies autem Israël innumerabiles sunt.
28 Difatti non tutto conviene a tutti
e non tutti approvano ogni cosa.
29 Sapiens in populo hæreditabit honorem,
et nomen illius erit vivens in æternum.
29 Non essere ingordo per qualsiasi ghiottoneria
e non ti gettare sulle vivande,
30 Fili, in vita tua tenta animam tuam,
et si fuerit nequam non des illi potestatem :
30 perché l’abuso dei cibi causa malattie
e l’ingordigia provoca le coliche.
31 non enim omnia omnibus expediunt,
et non omni animæ omne genus placet.
31 Molti sono morti per ingordigia,
chi invece si controlla vivrà a lungo.
32 Noli avidus esse in omni epulatione,
et non te effundas super omnem escam :
33 in multis enim escis erit infirmitas,
et aviditas appropinquabit usque ad choleram.
34 Propter crapulam multi obierunt :
qui autem abstinens est adjiciet vitam.