Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Paralipomenon I 7


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Porro filii Issachar : Thola, et Phua, Jasub, et Simeron, quatuor.1 Les quatre fils d’Issacar: Tola, Poua, Yachoub, Chimron.
2 Filii Thola : Ozi, et Raphaia, et Jeriel, et Jemai, et Jebsem, et Samuel, principes per domos cognationum suarum. De stirpe Thola viri fortissimi numerati sunt in diebus David, viginti duo millia sexcenti.2 Fils de Tola: Ouzi, Réfayas, Yériel, Yahmaï, Yibsam, Chémouel, ce sont les chefs des familles de Tola. Ces familles au temps de David, comptaient 22 600 courageux guerriers.
3 Filii Ozi : Izrahia, de quo nati sunt Michaël, et Obadia, et Joël, et Jesia, quinque omnes principes.3 Fils d’Ouzi: Yizrahya. Fils d’Yizrahya: Mikaël, Obadyas, Yoël, Yichiya. Ils étaient cinq chefs,
4 Cumque eis per familias et populos suos, accincti ad prælium, viri fortissimi, triginta sex millia : multas enim habuerunt uxores, et filios.4 responsables des 36 000 hommes de guerre, appartenant à des familles et des clans comptant aussi de nombreuses femmes et enfants.
5 Fratres quoque eorum per omnem cognationem Issachar robustissimi ad pugnandum, octoginta septem millia numerati sunt.
5 Ils avaient des frères appartenant à tous les clans d’Issacar. Le total de ces courageux guerriers était de 87 000.
6 Filii Benjamin : Bela, et Bechor, et Jadihel, tres.6 Les trois fils de Benjamin: Béla, Béker, Yédiaël.
7 Filii Bela : Esbon, et Ozi, et Oziel, et Jerimoth, et Urai, quinque principes familiarum, et ad pugnandum robustissimi : numerus autem eorum, viginti duo millia et triginta quatuor.7 Fils de Béla: Esbon, Ouzi, Ouziel, Yérimot et Iri. Ils étaient chefs de cinq familles comptant 22 034 courageux guerriers.
8 Porro filii Bechor : Zamira, et Joas, et Eliezer, et Elioënai, et Amri, et Jerimoth, et Abia, et Anathoth, et Almath : omnes hi filii Bechor.8 Fils de Béker: Zémira, Yoach, Éliézer, Élyoénaï, Omri, Yérémot, Abiya, Anatot, Alémèt. C’étaient les fils de Béker,
9 Numerati sunt autem per familias suas principes cognationum suarum ad bella fortissimi, viginti millia et ducenti.9 chefs de familles groupant 20 200 courageux guerriers.
10 Porro filii Jadihel : Balan. Filii autem Balan : Jehus, et Benjamin, et Aod, et Chanana, et Zethan, et Tharsis, et Ahisahar :10 Fils de Yédiaël: Bilhan. fils de Bilhan: Yéouch, Benjamin, Éhoud, Kénaa, Zétan, Tarchich, Ahichaar.
11 omnes hi filii Jadihel, principes cognationum suarum viri fortissimi, decem et septem millia et ducenti ad prælium procedentes.11 Ces fils de Yédiaël devinrent chefs de familles comptant 17 200 courageux guerriers, prêts à partir en campagne et à combattre.
12 Sepham quoque et Hapham filii Hir : et Hasim filii Aher.
12 Fils d’Ir: Choupim et Oupim; Ouchim, Aher son fils.
13 Filii autem Nephthali : Jaziel, et Guni, et Jeser, et Sellum, filii Bala.
13 Fils de Nephtali: Yahaziel, Gouni, Yéser, Challoum. Ils étaient fils de Bilha.
14 Porro filius Manasse, Esriel : concubinaque ejus Syra peperit Machir patrem Galaad.14 Fils de Manassé: Asriel, fils de sa concubine Araméenne. Elle enfanta aussi Makir, père de Galaad.
15 Machir autem accepit uxores filiis suis Happhim, et Saphan : et habuit sororem nomine Maacha : nomen autem secundi, Salphaad, natæque sunt Salphaad filiæ.15 Makir prit une femme pour Oupim et Choupim. Sa sœur s’appelait Maaka. Le second fils de Manassé était Séloféhad. Séloféhad n’eut que des filles.
16 Et peperit Maacha uxor Machir filium, vocavitque nomen ejus Phares : porro nomen fratris ejus, Sares : et filii ejus, Ulam, et Recen.16 La femme de Makir, Maaka, lui donna un fils qu’elle appela Pérech. Son frère s’appelait Sérech, il eut pour fils Oulam et Rékem.
17 Filius autem Ulam, Badan : hi sunt filii Galaad, filii Machir, filii Manasse.17 Fils d’Oulam: Bédan. Voilà les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.
18 Soror autem ejus Regina peperit Virum decorum, et Abiezer, et Mohola.18 Sa sœur Ha-Moléket. Elle enfanta Ichéhod, Abiézer et Mahla.
19 Erant autem filii Semida, Ahin, et Sechem, et Leci, et Aniam.
19 Chémida eut des fils: Ahyan, Sichem, Liki et Aniam.
20 Filii autem Ephraim : Suthala, Bared filius ejus, Thahath filius ejus, Elada filius ejus, Thahath filius ejus, hujus filius Zabad,20 Fils d’Éphraïm: Choutéla; Béred son fils; Tahat son fils; Éléada son fils; Tahat son fils;
21 et hujus filius Suthula, et hujus filius Ezer et Elad : occiderunt autem eos viri Geth indigenæ, quia descenderant ut invaderent possessiones eorum.21 Zabad son fils; Choutéla son fils; Ézer et Éléad. Des hommes de Gat originaires du pays tuèrent ces deux-là, parce qu’ils étaient venus pour voler leurs troupeaux.
22 Luxit igitur Ephraim pater eorum multis diebus, et venerunt fratres ejus ut consolarentur eum.22 Éphraïm leur père porta le deuil pendant de longs jours et ses frères vinrent le consoler.
23 Ingressusque est ad uxorem suam : quæ concepit, et peperit filium, et vocavit nomen ejus Beria, eo quod in malis domus ejus ortus esset :23 Il s’unit à sa femme, elle fut enceinte et lui donna un fils qu’elle appela Béria car, dit-elle: “Le malheur est dans la maison.”
24 filia autem ejus fuit Sara, quæ ædificavit Bethoron inferiorem et superiorem, et Ozensara.24 Sa fille Chéera bâtit Beth-Horon-le-Bas, Beth-Horon-le-Haut et Ouzen-Chéera.
25 Porro filius ejus Rapha, et Reseph, et Thale, de quo natus est Thaan,25 Fils de Béria: Réfah son fils, Réchef son fils, Téela son fils,
26 qui genuit Laadan : hujus quoque filius Ammiud, qui genuit Elisama,26 Ladan son fils, Ammihoud son fils, Élichama son fils,
27 de quo ortus est Nun, qui habuit filium Josue.27 Noun son fils, Josué son fils.
28 Possessio autem eorum et habitatio, Bethel cum filiabus suis, et contra orientem Noran, ad occidentalem plagam Gazer et filiæ ejus, Sichem quoque cum filiabus suis, usque ad Aza cum filiabus ejus.28 Le territoire où ils habitaient comprenait Béthel et ses dépendances, avec à l’est Naaran, à l’ouest Guézer et ses dépendances, Sichem et ses dépendances, jusqu’à Ayya et ses dépendances.
29 Juxta filios quoque Manasse, Bethsan et filias ejus, Thanach et filias ejus, Mageddo et filias ejus, Dor et filias ejus : in his habitaverunt filii Joseph, filii Israël.
29 Les fils de Manassé possédaient Beth-Chéan et ses dépendances, Tanak et ses dépendances, Méguiddo et ses dépendances, Dor et ses dépendances. Les fils de Joseph, fils d’Israël, habitaient ces villes.
30 Filii Aser : Jemna, et Jesua, et Jessui, et Baria, et Sara soror eorum.30 Fils d’Asher: Yimna, Yichva, Yichvi, Béria; leur sœur était Sérah.
31 Filii autem Baria : Heber, et Melchiel : ipse est pater Barsaith.31 Fils de Béria: Héber et Malkiel, père de Birzayit.
32 Heber autem genuit Jephlat, et Somer, et Hotham, et Suaa sororem eorum.32 Héber engendra Yaflet, Chémer, Hotam et leur sœur Choua.
33 Filii Jephlat : Phosech, et Chamaal, et Asoth : hi filii Jephlat.33 Fils de Yaflet: Pasak, Bimhal et Hachfat. Voilà les fils de Yaflet.
34 Porro filii Somer : Ahi, et Roaga, et Haba, et Aram.34 Fils de son frère Chémer: Roga, Houba et Aram.
35 Filii autem Helem fratris ejus : Supha, et Jemna, et Selles, et Amal.35 Fils de son frère Hélem: Sofa, Yimna, Chélech et Amal.
36 Filii Supha : Sue, Harnapher, et Sual, et Beri, et Jamra,36 Fils de Sofa: Chouah, Harnéfer, Choual, Béri, Yimra,
37 Bosor, et Hod, et Samma, et Salusa, et Jethran, et Bera.37 Béser, Hod, Chamma, Chilcha, Yitran et Bééra.
38 Filii Jether : Jephone, et Phaspha, et Ara.38 Fils de Yitran: Yéfouné, Pispa et Ara.
39 Filii autem Olla : Aree, et Haniel, et Resia.39 Fils d’Oulla: Arah, Hanniel et Risiya.
40 Omnes hi filii Aser, principes cognationum, electi atque fortissimi duces ducum : numerus autem eorum ætatis quæ apta esset ad bellum, viginti sex millia.40 Voilà les fils d’Asher, chefs de familles, hommes d’élite et courageux guerriers. Ils étaient les premiers parmi les princes, à la tête de 26 000 hommes entraînés au combat.