Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 38


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHNOVA VULGATA
1 וַיַּעַן־יְהוָה אֶת־אִיֹּוב [מִן כ] [הַסְּעָרָה כ] (מִן ׀ ק) (הַסְּעָרָה ק) וַיֹּאמַר1 Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit:
2 מִי זֶה ׀ מַחְשִׁיךְ עֵצָה בְמִלִּין בְּלִי־דָעַת2 “ Quis est iste obscurans consilium
sermonibus imperitis?
3 אֱזָר־נָא כְגֶבֶר חֲלָצֶיךָ וְאֶשְׁאָלְךָ וְהֹודִיעֵנִי3 Accinge sicut vir lumbos tuos;
interrogabo te, et edoce me.
4 אֵיפֹה הָיִיתָ בְּיָסְדִי־אָרֶץ הַגֵּד אִם־יָדַעְתָּ בִינָה4 Ubi eras, quando ponebam fundamenta terrae?
Indica mihi, si habes intellegentiam.
5 מִי־שָׂם מְמַדֶּיהָ כִּי תֵדָע אֹו מִי־נָטָה עָלֶיהָ קָּו5 Quis posuit mensuras eius, si nosti?
Vel quis tetendit super eam lineam?
6 עַל־מָה אֲדָנֶיהָ הָטְבָּעוּ אֹו מִי־יָרָה אֶבֶן פִּנָּתָהּ6 Super quo bases illius solidatae sunt?
Aut quis demisit lapidem angularem eius,
7 בְּרָן־יַחַד כֹּוכְבֵי בֹקֶר וַיָּרִיעוּ כָּל־בְּנֵי אֱלֹהִים7 cum clamarent simul astra matutina,
et iubilarent omnes filii Dei?
8 וַיָּסֶךְ בִּדְלָתַיִם יָם בְּגִיחֹו מֵרֶחֶם יֵצֵא8 Quis conclusit ostiis mare,
quando erumpebat quasi de visceribus procedens,
9 בְּשׂוּמִי עָנָן לְבֻשֹׁו וַעֲרָפֶל חֲתֻלָּתֹו9 cum ponerem nubem vestimentum eius
et caligine illud quasi fascia obvolverem?
10 וָאֶשְׁבֹּר עָלָיו חֻקִּי וָאָשִׂים בְּרִיחַ וּדְלָתָיִם10 Definivi illud terminis meis
et posui vectem et ostia
11 וָאֹמַר עַד־פֹּה תָבֹוא וְלֹא תֹסִיף וּפֹא־יָשִׁית בִּגְאֹון גַּלֶּיךָ11 et dixi: Usque huc venies et non procedes amplius
et hic confringes tumentes fluctus tuos.
12 הְמִיָּמֶיךָ צִוִּיתָ בֹּקֶר [יִדַּעְתָּה כ] [שַׁחַר כ] (יִדַּעְתָּ ק) (הַשַּׁחַר ק) מְקֹמֹו12 Numquid in diebus tuis praecepisti diluculo
et assignasti aurorae locum suum,
13 לֶאֱחֹז בְּכַנְפֹות הָאָרֶץ וְיִנָּעֲרוּ רְשָׁעִים מִמֶּנָּה13 et, cum extrema terrae teneres,
excussi sunt impii ex ea?
14 תִּתְהַפֵּךְ כְּחֹמֶר חֹותָם וְיִתְיַצְּבוּ כְּמֹו לְבוּשׁ14 Vertetur in lutum signatum
et stabit sicut vestimentum.
15 וְיִמָּנַע מֵרְשָׁעִים אֹורָם וּזְרֹועַ רָמָה תִּשָּׁבֵר15 Cohibetur ab impiis lux sua,
et brachium excelsum confringetur.
16 הֲבָאתָ עַד־נִבְכֵי־יָם וּבְחֵקֶר תְּהֹום הִתְהַלָּכְתָּ16 Numquid ingressus es scaturigines maris
et in novissimis abyssi deambulasti?
17 הֲנִגְלוּ לְךָ שַׁעֲרֵי־מָוֶת וְשַׁעֲרֵי צַלְמָוֶת תִּרְאֶה17 Numquid apertae sunt tibi portae mortis,
et ostia tenebrosa vidisti?
18 הִתְבֹּנַנְתָּ עַד־רַחֲבֵי־אָרֶץ הַגֵּד אִם־יָדַעְתָּ כֻלָּהּ18 Numquid considerasti latitudinem terrae?
Indica mihi, si nosti omnia:
19 אֵי־זֶה הַדֶּרֶךְ יִשְׁכָּן־אֹור וְחֹשֶׁךְ אֵי־זֶה מְקֹמֹו19 In qua via lux habitet,
et tenebrarum quis locus sit;
20 כִּי תִקָּחֶנּוּ אֶל־גְּבוּלֹו וְכִי־תָבִין נְתִיבֹות בֵּיתֹו20 ut ducas unumquodque ad terminos suos
et intellegas semitas domus eius?
21 יָדַעְתָּ כִּי־אָז תִּוָּלֵד וּמִסְפַּר יָמֶיךָ רַבִּים21 Novisti, nam tunc natus eras,
et numerus dierum tuorum multus!
22 הֲבָאתָ אֶל־אֹצְרֹות שָׁלֶג וְאֹצְרֹות בָּרָד תִּרְאֶה22 Numquid ingressus es thesauros nivis
aut thesauros grandinis aspexisti,
23 אֲשֶׁר־חָשַׂכְתִּי לְעֶת־צָר לְיֹום קְרָב וּמִלְחָמָה23 quae praeparavi in tempus angustiae,
in diem pugnae et belli?
24 אֵי־זֶה הַדֶּרֶךְ יֵחָלֶק אֹור יָפֵץ קָדִים עֲלֵי־אָרֶץ24 Per quam viam spargitur lux,
diffunditur ventus urens super terram?
25 מִי־פִלַּג לַשֶּׁטֶף תְּעָלָה וְדֶרֶךְ לַחֲזִיז קֹלֹות25 Quis dedit vehementissimo imbri cursum
et viam fulmini tonanti,
26 לְהַמְטִיר עַל־אֶרֶץ לֹא־אִישׁ מִדְבָּר לֹא־אָדָם בֹּו26 ut plueret super terram absque homine,
in deserto, ubi nullus mortalium commoratur,
27 לְהַשְׂבִּיעַ שֹׁאָה וּמְשֹׁאָה וּלְהַצְמִיחַ מֹצָא דֶשֶׁא27 ut impleret inviam et desolatam
et produceret herbas in terra arida?
28 הֲיֵשׁ־לַמָּטָר אָב אֹו מִי־הֹולִיד אֶגְלֵי־טָל28 Quis est pluviae pater,
vel quis genuit stillas roris?
29 מִבֶּטֶן מִי יָצָא הַקָּרַח וּכְפֹר מַיִם מִי יְלָדֹו29 De cuius sinu egressa est glacies,
et pruinam de caelo quis genuit?
30 כָּאֶבֶן מַיִם יִתְחַבָּאוּ וּפְנֵי תְהֹום יִתְלַכָּדוּ30 In similitudinem lapidis aquae durantur,
et superficies abyssi constringitur.
31 הַתְקַשֵּׁר מַעֲדַנֹּות כִּימָה אֹו־מֹשְׁכֹות כְּסִיל תְּפַתֵּחַ31 Numquid coniungere valebis nexus stellarum Pleiadum
aut funiculum Arcturi poteris solvere?
32 הֲתֹצִיא מַזָּרֹות בְּעִתֹּו וְעַיִשׁ עַל־בָּנֶיהָ תַנְחֵם32 Numquid produces Coronam in tempore suo
et Ursam cum filiis ducis tu?
33 הֲיָדַעְתָּ חֻקֹּות שָׁמָיִם אִם־תָּשִׂים מִשְׁטָרֹו בָאָרֶץ33 Numquid nosti leges caeli
et pones scripturam eius in terra?
34 הֲתָרִים לָעָב קֹולֶךָ וְשִׁפְעַת־מַיִם תְּכַסֶּךָּ34 Numquid elevabis in nebula vocem tuam,
et impetus aquarum operiet te?
35 הַתְשַׁלַּח בְּרָקִים וְיֵלֵכוּ וְיֹאמְרוּ לְךָ הִנֵּנוּ35 Numquid mittes fulgura, et ibunt
et dicent tibi: “Adsumus!”?
36 מִישָׁ־ת בַּטֻּחֹות חָכְמָה אֹו מִי־נָתַן לַשֶּׂכְוִי בִינָה36 Quis posuit in visceribus ibis sapientiam,
vel quis dedit gallo intellegentiam?
37 מִי־יְסַפֵּר שְׁחָקִים בְּחָכְמָה וְנִבְלֵי מַיִם מִי יַשְׁכִּיב37 Quis recensebit nubes in sapientia,
et utres caeli quis declinabit,
38 בְּצֶקֶת עָפָר לַמּוּצָק וּרְגָבִים יְדֻבָּקוּ38 quando funditur pulvis in solidum,
et glebae compinguntur?
39 הֲתָצוּד לְלָבִיא טָרֶף וְחַיַּת כְּפִירִים תְּמַלֵּא39 Numquid capies leaenae praedam
et animam catulorum eius implebis,
40 כִּי־יָשֹׁחוּ בַמְּעֹונֹות יֵשְׁבוּ בַסֻּכָּה לְמֹו־אָרֶב40 quando cubant in antris
et in specubus insidiantur?
41 מִי יָכִין לָעֹרֵב צֵידֹו כִּי־ [יְלָדֹו כ] (יְלָדָיו ק) אֶל־אֵל יְשַׁוֵּעוּ יִתְעוּ לִבְלִי־אֹכֶל41 Quis praeparat corvo escam suam,
quando pulli eius clamant ad Deum vagantes,
eo quod non habeant cibos?