Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati (غلاطية) 1


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 بولس رسول لا من الناس ولا بانسان بل بيسوع المسيح والله الآب الذي اقامه من الاموات1 Moi, Paul, apôtre, - et pour cela personne ne m’a envoyé ou n’est intervenu, seulement Jésus Christ et Dieu le Père qui l’a ressuscité d’entre les morts;
2 وجميع الاخوة الذين معي الى كنائس غلاطية.2 moi et tous les frères qui sont avec moi, nous saluons les Églises de Galatie.
3 نعمة لكم وسلام من الله الآب ومن ربنا يسوع المسيح3 Recevez grâce et paix de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ.
4 الذي بذل نفسه لاجل خطايانا لينقذنا من العالم الحاضر الشرير حسب ارادة الله وابينا4 Il a donné sa vie pour nos péchés, pour nous arracher à cette existence misérable, faisant en cela la volonté de Dieu notre Père:
5 الذي له المجد الى ابد الآبدين. آمين5 Gloire à lui pour les siècles des siècles. Amen!
6 اني اتعجب انكم تنتقلون هكذا سريعا عن الذي دعاكم بنعمة المسيح الى انجيل آخر6 Je m’étonne que vous passiez si vite de Celui qui vous a appelés par la grâce du Christ, à un autre évangile.
7 ليس هو آخر غير انه يوجد قوم يزعجونكم ويريدون ان يحوّلوا انجيل المسيح.7 Mais il n’y en a pas d’autre: il y a seulement des gens qui vous créent des problèmes et qui veulent mettre à l’envers l’évangile du Christ.
8 ولكن ان بشرناكم نحن او ملاك من السماء بغير ما بشرناكم فليكن اناثيما.8 Mais je dis: Dehors! Et cela, même si c’était nous ou quelque ange de Dieu qui venait vous donner un autre évangile que celui qui vous a été annoncé.
9 كما سبقنا فقلنا اقول الآن ايضا ان كان احد يبشركم في غير ما قبلتم فليكن اناثيما.9 Et je redis: Dehors! Anathème! pour celui qui vous présente l’Évangile autrement que vous ne l’avez reçu.
10 أفاستعطف الآن الناس ام الله. ام اطلب ان ارضي الناس. فلو كنت بعد ارضي الناس لم اكن عبدا للمسيح10 Faut-il être bien vu des hommes, ou de Dieu? Dois-je chercher à plaire aux hommes? Si je cherchais à plaire aux hommes, je ne serais pas serviteur du Christ.
11 واعرّفكم ايها الاخوة الانجيل الذي بشرت به انه ليس بحسب انسان.11 Je vous le rappelle, frères, l’évangile avec lequel je vous ai évangélisés n’est pas d’origine humaine.
12 لاني لم اقبله من عند انسان ولا علّمته بل باعلان يسوع المسيح.12 Je ne l’ai pas reçu d’un homme; on ne me l’a pas enseigné, mais je l’ai par une révélation du Christ Jésus.
13 فانكم سمعتم بسيرتي قبلا في الديانة اليهودية اني كنت اضطهد كنيسة الله بافراط واتلفها.13 Vous savez ce qu’a été mon attitude autrefois dans le Judaïsme: j’ai persécuté au maximum l’Église de Dieu et j’ai voulu la déraciner.
14 وكنت اتقدم في الديانة اليهودية على كثيرين من اترابي في جنسي اذ كنت اوفر غيرة في تقليدات آبائي.14 J’étais plus avancé dans le Judaïsme que la plupart de ceux de mon âge et j’étais farouchement attaché aux traditions de mes pères.
15 ولكن لما سرّ الله الذي افرزني من بطن امي ودعاني بنعمته15 Mais un jour, il a plu à celui qui m’avait mis à part dès le ventre de ma mère de m’appeler par pure bonté
16 ان يعلن ابنه فيّ لابشر به بين الامم للوقت لم استشر لحما ودما16 et de révéler en moi son Fils pour que je le proclame parmi les nations païennes. Alors, je n’ai consulté personne,
17 ولا صعدت الى اورشليم الى الرسل الذين قبلي بل انطلقت الى العربية ثم رجعت ايضا الى دمشق.17 et je ne suis pas monté à Jérusalem pour y rencontrer ceux qui étaient apôtres avant moi, mais je suis parti pour l’Arabie et de là je suis revenu à Damas.
18 ثم بعد ثلاث سنين صعدت الى اورشليم لأتعرّف ببطرس فمكثت عنده خمسة عشر يوما.18 Plus tard, au bout de trois ans, je suis monté à Jérusalem pour y rencontrer Képhas et je suis resté quinze jours avec lui.
19 ولكنني لم ار غيره من الرسل الا يعقوب اخا الرب.19 Mais je n’ai vu aucun autre apôtre, seulement Jacques, le frère du Seigneur.
20 والذي اكتب به اليكم هوذا قدّام الله اني لست اكذب فيه.20 Et quand je vous écris cela, je vous affirme devant Dieu que je ne mens pas.
21 وبعد ذلك جئت الى اقاليم سورية وكيليكية.21 Après cela je suis parti vers la Syrie et la Cilicie.
22 ولكنني كنت غير معروف بالوجه عند كنائس اليهودية التي في المسيح22 Les Églises chrétiennes de Judée ne me connaissaient pas de visage;
23 غير انهم كانوا يسمعون ان الذي كان يضطهدنا قبلا يبشر الآن بالايمان الذي كان قبلا يتلفه.23 on y disait seulement: "Celui qui nous persécutait et voulait déraciner la foi est maintenant en train de la prêcher.”
24 فكانوا يمجدون الله فيّ24 Et ils rendaient grâces à Dieu à mon sujet.