Salmi (مزامير) 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 لامام المغنين على الجتية. لآساف. رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب. | 1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Von Asaf.] |
2 ارفعوا نغمة وهاتوا دفا عودا حلوا مع رباب. | 2 Jubelt Gott zu, er ist unsre Zuflucht; jauchzt dem Gott Jakobs zu! |
3 انفخوا في راس الشهر بالبوق عند الهلال ليوم عيدنا. | 3 Stimmt an den Gesang, schlagt die Pauke, die liebliche Laute, dazu die Harfe! |
4 لان هذا فريضة لاسرائيل حكم لاله يعقوب. | 4 Stoßt in die Posaune am Neumond und zum Vollmond, am Tag unsres Festes! |
5 جعله شهادة في يوسف عند خروجه على ارض مصر. سمعت لسانا لم اعرفه | 5 Denn das ist Satzung für Israel, Entscheid des Gottes Jakobs. |
6 ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل. | 6 Das hat er als Gesetz für Josef erlassen, als Gott gegen Ägypten auszog. Eine Stimme höre ich, die ich noch nie vernahm: |
7 في الضيق دعوت فنجيتك. استجبتك في ستر الرعد. جربتك على ماء مريبة. سلاه | 7 Seine Schulter hab ich von der Bürde befreit, seine Hände kamen los vom Lastkorb. |
8 اسمع يا شعبي فاحذرك. يا اسرائيل ان سمعت لي | 8 Du riefst in der Not und ich riss dich heraus; ich habe dich aus dem Gewölk des Donners erhört, an den Wassern von Meríba geprüft. [Sela] |
9 لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي. | 9 Höre, mein Volk, ich will dich mahnen! Israel, wolltest du doch auf mich hören! |
10 انا الرب الهك الذي اصعدك من ارض مصر. افغر فاك فاملأه. | 10 Für dich gibt es keinen andern Gott. Du sollst keinen fremden Gott anbeten. |
11 فلم يسمع شعبي لصوتي واسرائيل لم يرض بي. | 11 Ich bin der Herr, dein Gott, der dich heraufgeführt hat aus Ägypten. Tu deinen Mund auf! Ich will ihn füllen. |
12 فسلمتهم الى قساوة قلوبهم. ليسلكوا في مؤامرات انفسهم. | 12 Doch mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört; Israel hat mich nicht gewollt. |
13 لو سمع لي شعبي وسلك اسرائيل في طرقي | 13 Da überließ ich sie ihrem verstockten Herzen und sie handelten nach ihren eigenen Plänen. |
14 سريعا كنت اخضع اعداءهم وعلى مضايقيهم كنت ارد يدي. | 14 Ach dass doch mein Volk auf mich hörte, dass Israel gehen wollte auf meinen Wegen! |
15 مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر. | 15 Wie bald würde ich seine Feinde beugen, meine Hand gegen seine Bedränger wenden. |
16 وكان اطعمه من شحم الحنطة. ومن الصخرة كنت اشبعك عسلا | 16 Alle, die den Herrn hassen, müssten Israel schmeicheln und das sollte für immer so bleiben. |
17 Ich würde es nähren mit bestem Weizen und mit Honig aus dem Felsen sättigen. |