Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 81


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 لامام المغنين على الجتية. لآساف‎. ‎رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب‎.1 Del maestro de coro. Con la cítara de Gat. De Asaf.

2 ‎ارفعوا نغمة وهاتوا دفا عودا حلوا مع رباب‎.2 ¡Canten con júbilo a Dios, nuestra fuerza,

aclamen al Dios de Jacob!

3 ‎انفخوا في راس الشهر بالبوق عند الهلال ليوم عيدنا‎.3 Entonen un canto, toquen el tambor,

y la cítara armoniosa, junto con el arpa.

4 ‎لان هذا فريضة لاسرائيل حكم لاله يعقوب‎.4 Toquen la trompeta al salir la luna nueva,

y el día de luna llena, el día de nuestra fiesta.

5 ‎جعله شهادة في يوسف عند خروجه على ارض مصر. سمعت لسانا لم اعرفه5 Porque esta es una ley para Israel,

un precepto del Dios de Jacob:

6 ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل‎.6 él se la impuso como norma a José,

cuando salió de la tierra de Egipto.

Oigo una voz desconocida que dice:

7 ‎في الضيق دعوت فنجيتك. استجبتك في ستر الرعد. جربتك على ماء مريبة. سلاه7 Yo quité el peso de tus espaldas

y tus manos quedaron libres de la carga.

8 اسمع يا شعبي فاحذرك. يا اسرائيل ان سمعت لي8 Clamaste en la aflicción, y te salvé;

te respondí oculto entre los truenos,

aunque me provocaste junto a las aguas de Meribá.

9 لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي‎.9 Oye, pueblo mío, yo atestiguo contra ti,

¡ojalá me escucharas, Israel!

10 ‎انا الرب الهك الذي اصعدك من ارض مصر. افغر فاك فاملأه‎.10 No tendrás ningún Dios extraño,

no adorarás a ningún dios extranjero:

11 ‎فلم يسمع شعبي لصوتي واسرائيل لم يرض بي‎.11 yo, el Señor, soy tu Dios,

que te hice subir de la tierra de Egipto.

12 ‎فسلمتهم الى قساوة قلوبهم. ليسلكوا في مؤامرات انفسهم‎.12 Pero mi pueblo no escuchó mi voz,

Israel no me quiso obedecer;

13 ‎لو سمع لي شعبي وسلك اسرائيل في طرقي13 por eso los entregué a su obstinación,

para que se dejaran llevar por sus caprichos.

14 سريعا كنت اخضع اعداءهم وعلى مضايقيهم كنت ارد يدي‎.14 ¡Ojalá mi pueblo me escuchara,

e Israel siguiera mis caminos!

15 ‎مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر‎.15 Yo sometería a sus adversarios en un instante,

y volvería mi mano contra sus opresores.

16 ‎وكان اطعمه من شحم الحنطة. ومن الصخرة كنت اشبعك عسلا16 Los enemigos del Señor tendrían que adularlo,

y ese sería su destino para siempre;

17 yo alimentaría a mi pueblo con lo mejor del trigo

y lo saciaría con miel silvestre».