Salmi (مزامير) 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 لامام المغنين. على السوسن. شهادة. لآساف. مزمور. يا راعي اسرائيل اصغ يا قائد يوسف كالضأن يا جالسا على الكروبيم اشرق | 1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. |
2 قدام افرايم وبنيامين ومنسّى ايقظ جبروتك وهلم لخلاصنا. | 2 Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth |
3 يا الله ارجعنا وانر بوجهك فنخلص | 3 before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us. |
4 يا رب اله الجنود الى متى تدخن على صلاة شعبك. | 4 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved. |
5 قد اطعمتهم خبز الدموع وسقيتهم الدموع بالكيل. | 5 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant? |
6 جعلتنا نزاعا عند جيراننا واعداؤنا يستهزئون بين انفسهم. | 6 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure? |
7 يا اله الجنود ارجعنا وانر بوجهك فنخلص | 7 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us. |
8 كرمة من مصر نقلت. طردت امما وغرستها. | 8 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved. |
9 هيأت قدامها فأصلت اصولها فملأت الارض. | 9 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it. |
10 غطى الجبال ظلها واغصانها ارز الله. | 10 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land. |
11 مدت قضبانها الى البحر والى النهر فروعها. | 11 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God. |
12 فلماذا هدمت جدرانها فيقطفها كل عابري الطريق. | 12 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river. |
13 يفسدها الخنزير من الوعر ويرعاها وحش البرية | 13 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it? |
14 يا اله الجنود ارجعنّ اطّلع من السماء وانظر وتعهد هذه الكرمة | 14 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it. |
15 والغرس الذي غرسته يمينك والابن الذي اخترته لنفسك. | 15 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard: |
16 هي محروقة بنار مقطوعة. من انتهار وجهك يبيدون. | 16 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself. |
17 لتكن يدك على رجل يمينك وعلى ابن آدم الذي اخترته لنفسك. | 17 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance. |
18 فلا نرتد عنك. أحينا فندعو باسمك. | 18 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself. |
19 يا رب اله الجنود ارجعنا. أنر بوجهك فنخلص | 19 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name. |
20 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved. |