Salmi (مزامير) 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 مزمور. لآساف. اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها. | 1 (Per la fine. Salmo di David) |
2 من صهيون كمال الجمال الله اشرق. | 2 Quando andò a trovarlo il profeta Natan, dopo che egli era stato con Betsabea). |
3 يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا. | 3 Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua grande misericordia, e per l'immensa tua bontà cancella il mio peccato. |
4 يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه. | 4 Lavami del tutto dalla mia iniquità e purificami dalla mia colpa; |
5 اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة. | 5 Perchè io riconosco il mio delitto e il mio peccato mi sta sempre davanti. |
6 وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه | 6 Contro di te in particolare ho peccato, il male l'ho fatto dinanzi a te: cosi sei giustificato nelle tue parole e trionfi nel tuo giudizio. |
7 اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا. | 7 Ah! Nella colpa io son nato, e nei peccati m'ha concepito la mia madre! |
8 لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي. | 8 E tu, che ami la verità, mi hai svelati gli occulti misteri della tua sapienza! |
9 لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة. | 9 Aspergimi coll'issopo, e sarò purificato; lavami, e diverrò più bianco della neve. |
10 لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف. | 10 Fammi sentire parole di gioia e di letizia, ed esulteranno le ossa umiliate. |
11 قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي. | 11 Rivolgi la faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità. |
12 ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها. | 12 Crea in ine un cuor puro, o Dio, e rinnoverà nella mie viscere lo spirito retto. |
13 هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس. | 13 Non mi scacciare dalla tua presenza, non mi togliere il tuo santo spirito. 1 |
14 اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك | 14 Ridonami la gioia della tua salute e confortami con Io spirito sovrano. |
15 وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني | 15 Additerò agli iniqui le tue vie, e a te si convertiranno gli empi. |
16 وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك. | 16 Liberami dal sangue, o Dio, o Dio della mia salvezza, e la mia lingua canterà con gioia la tua giustizia. |
17 وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك. | 17 Signore, tu aprirai le mie labbra, e la mia bocca annunzierà le tue lodi. |
18 اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك. | 18 Se tu avessi desiderato un sacrifizio, l'avrei offerto, ma a te non piacciono gli olocausti. |
19 اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا. | 19 Il sacrifizio a Dio è lo spirito compunto; il cuor contrito e umiliato, o Dio, tu non lo disprezzerai. |
20 تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة. | 20 Nella tua bontà mostrati benigno, o Signore, a Sionne, e fa che siano edificate le mura di Gerusalemme. |
21 هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك. | 21 Allora accetterai il sacrifizio di giustizia, le oblazioni e gli olocausti; allora offriranno sopra il tuo altare i vitelli. |
22 افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ. | |
23 ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله |