Salmi (مزامير) 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 مزمور. لآساف. اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها. | 1 Salmo de Asaf. El Dios de los dioses, el Señor, habla para convocar a la tierra desde la salida del sol hasta el ocaso. |
2 من صهيون كمال الجمال الله اشرق. | 2 Dios resplandece desde Sión, que es el dechado de toda hermosura: |
3 يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا. | 3 ya viene nuestro Dios, y no callará; un fuego devorador lo precede, la tempestad ruge a su alrededor. |
4 يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه. | 4 El llama desde lo alto al cielo y a la tierra, para entablar un juicio contra su pueblo: |
5 اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة. | 5 «Reúnanme a mis amigos, a los que sellaron mi alianza con un sacrificio». |
6 وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه | 6 ¡Que el cielo proclame su justicia, porque Dios es el único Juez! |
7 اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا. | 7 «Escucha, pueblo mío, yo te hablo; Israel, voy a alegar contra ti: yo soy el Señor, tu Dios. |
8 لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي. | 8 No te acuso por tus sacrificios: ¡tus holocaustos están siempre en mi presencia! |
9 لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة. | 9 Pero yo no necesito los novillos de tu casa ni los cabritos de tus corrales. |
10 لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف. | 10 Porque son mías todas las fieras de la selva, y también el ganado de las montañas más altas. |
11 قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي. | 11 Yo conozco los pájaros de los montes y tengo ante mí todos los animales del campo. |
12 ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها. | 12 Si tuviera hambre, no te diría, porque es mío el mundo y todo lo que hay en él. |
13 هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس. | 13 ¿Acaso voy a comer la carne de los toros o a beber la sangre de los cabritos? |
14 اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك | 14 Ofrece al Señor un sacrificio de alabanza y cumple tus votos al Altísimo; |
15 وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني | 15 invócame en los momentos de peligro: yo te libraré, y tú me glorificarás». |
16 وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك. | 16 Dios dice al malvado: «¿Cómo te atreves a pregonar mis mandamientos y a mencionar mi alianza con tu boca, |
17 وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك. | 17 tú, que aborreces toda enseñanza y te despreocupas de mis palabras? |
18 اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك. | 18 Si ves a un ladrón, tratas de emularlo; haces causa común con los adúlteros; |
19 اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا. | 19 hablas mal sin ningún reparo y tramas engaños con tu lengua; |
20 تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة. | 20 te sientas a conversar contra tu hermano, deshonras al hijo de tu propia madre. |
21 هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك. | 21 Haces esto, ¿y yo me voy a callar? ¿Piensas acaso que soy como tú? Te acusaré y te argüiré cara a cara, |
22 افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ. | 22 Entiendan bien esto, los que olvidan a Dios, no sea que yo los destruya sin remedio. |
23 ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله | 23 El que ofrece sacrificios de alabanza me honra de verdad; y al que va por el buen camino le haré gustar la salvación de Dios». |