Salmi (مزامير) 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 لامام المغنين. لبني قورح. قصيدة. اللهم بآذاننا قد سمعنا. آباؤنا اخبرونا بعمل عملته في ايامهم في ايام القدم. | 1 Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. |
2 انت بيدك استأصلت الامم وغرستهم. حطمت شعوبا ومددتهم. | 2 We have heard, O God, with our ears : our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old. |
3 لانه ليس بسيفهم امتلكوا الارض ولا ذراعهم خلصتهم لكن يمينك وذراعك ونور وجهك لانك رضيت عنهم | 3 Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them : thou didst afflict the people and cast them out. |
4 انت هو ملكي يا الله. فأمر بخلاص يعقوب. | 4 For they got not the possession of the land by their own sword : neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance : because thou wast pleased with them. |
5 بك ننطح مضايقينا. باسمك ندوس القائمين علينا. | 5 Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob. |
6 لاني على قوسي لا اتكل وسيفي لا يخلصني. | 6 Through thee we will push down our enemies with the horn : and through thy name we will despise them that rise up against us. |
7 لانك انت خلصتنا من مضايقينا واخزيت مبغضينا. | 7 For I will not trust in my bow : neither shall my sword save me. |
8 بالله نفتخر اليوم كله واسمك نحمد الى الدهر. سلاه | 8 But thou hast saved us from them that afflict us : and hast put them to shame that hate us. |
9 لكنك قد رفضتنا واخجلتنا ولا تخرج مع جنودنا. | 9 In God shall we glory all the day long : and in thy name we will give praise for ever. |
10 ترجعنا الى الوراء عن العدو ومبغضونا نهبوا لانفسهم. | 10 But now thou hast cast us off, and put us to shame : and thou, O God, wilt not go out with our armies. |
11 جعلتنا كالضأن اكلا. ذريتنا بين الامم. | 11 Thou hast made us turn our back to our enemies : and they that hated us plundered for themselves. |
12 بعت شعبك بغير مال وما ربحت بثمنهم. | 12 Thou hast given us up like sheep to be eaten : thou hast scattered us among the nations. |
13 تجعلنا عارا عند جيراننا. هزأة وسخرة للذين حولنا. | 13 Thou hast sold thy people for no price : and there was no reckoning in the exchange of them. |
14 تجعلنا مثلا بين الشعوب. لانغاض الراس بين الامم. | 14 Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us. |
15 اليوم كله خجلي امامي وخزي وجهي قد غطاني | 15 Thou hast made us a byword among the Gentiles : a shaking of the head among the people. |
16 من صوت المعيّر والشاتم. من وجه عدو ومنتقم | 16 All the day long my shame is before me : and the confusion of my face hath covered me, |
17 هذا كله جاء علينا وما نسيناك ولا خنّا في عهدك. | 17 At the voice of him that reproacheth and detracteth me : at the face of the enemy and persecutor. |
18 لم يرتد قلبنا الى وراء ولا مالت خطواتنا عن طريقك | 18 All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee : and we have not done wickedly in they covenant. |
19 حتى سحقتنا في مكان التنانين وغطيتنا بظل الموت. | 19 And our heart hath not turned back : neither hast thou turned aside our steps from thy way. |
20 ان نسينا اسم الهنا او بسطنا ايدينا الى اله غريب | 20 For thou hast humbled us in the place of affliction : and the shadow of death hath covered us. |
21 أفلا يفحص الله عن هذا لانه هو يعرف خفيّات القلب. | 21 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god : |
22 لاننا من اجلك نمات اليوم كله. قد حسبنا مثل غنم للذبح | 22 Shall not God search out these things : for he knoweth the secrets of the heart. Because for thy sake we are killed all the day long : we are counted as sheep for the slaughter. |
23 استيقظ. لماذا تتغافى يا رب. انتبه. لا ترفض الى الابد. | 23 Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end. |
24 لماذا تحجب وجهك وتنسى مذلتنا وضيقنا. | 24 Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble? |
25 لان انفسنا منحنية الى التراب. لصقت في الارض بطوننا. | 25 For our soul is humbled down to the dust : our belly cleaveth to the earth. |
26 قم عونا لنا وافدنا من اجل رحمتك | 26 Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name's sake. |