Salmi (مزامير) 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 لامام المغنين. لبني قورح. قصيدة. اللهم بآذاننا قد سمعنا. آباؤنا اخبرونا بعمل عملته في ايامهم في ايام القدم. | 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema. |
2 انت بيدك استأصلت الامم وغرستهم. حطمت شعوبا ومددتهم. | 2 Oh Dios, con nuestros propios oídos lo oímos, nos lo contaron nuestros padres, la obra que tú hiciste en sus días, en los días antiguos, |
3 لانه ليس بسيفهم امتلكوا الارض ولا ذراعهم خلصتهم لكن يمينك وذراعك ونور وجهك لانك رضيت عنهم | 3 y con tu propia mano. Para plantarlos a ellos, expulsaste naciones, para ensancharlos, maltrataste pueblos; |
4 انت هو ملكي يا الله. فأمر بخلاص يعقوب. | 4 no por su espada conquistaron la tierra, ni su brazo les dio la victoria, sino que fueron tu diestra y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque los amabas. |
5 بك ننطح مضايقينا. باسمك ندوس القائمين علينا. | 5 Tú sólo, oh Rey mío, Dios mío, decidías las victorias de Jacob; |
6 لاني على قوسي لا اتكل وسيفي لا يخلصني. | 6 por ti nosotros hundíamos a nuestros adversarios, por tu nombre pisábamos a nuestros agresores. |
7 لانك انت خلصتنا من مضايقينا واخزيت مبغضينا. | 7 No estaba en mi arco mi confianza, ni mi espada me hizo vencedor; |
8 بالله نفتخر اليوم كله واسمك نحمد الى الدهر. سلاه | 8 que tú nos salvabas de nuestros adversarios, tú cubrías de vergüenza a nuestros enemigos; |
9 لكنك قد رفضتنا واخجلتنا ولا تخرج مع جنودنا. | 9 en Dios todo el día nos gloriábamos, celebrando tu nombre sin cesar. Pausa. |
10 ترجعنا الى الوراء عن العدو ومبغضونا نهبوا لانفسهم. | 10 Y con todo, nos has rechazado y confundido, no sales ya con nuestras tropas, |
11 جعلتنا كالضأن اكلا. ذريتنا بين الامم. | 11 nos haces dar la espalda al adversario, nuestros enemigos saquean a placer. |
12 بعت شعبك بغير مال وما ربحت بثمنهم. | 12 Como ovejas de matadero nos entregas, y en medio de los pueblos nos has desperdigado; |
13 تجعلنا عارا عند جيراننا. هزأة وسخرة للذين حولنا. | 13 vendes tu pueblo sin ventaja, y nada sacas de su precio. |
14 تجعلنا مثلا بين الشعوب. لانغاض الراس بين الامم. | 14 De nuestros vecinos nos haces la irrisión, burla y escarnio de nuestros circundantes; |
15 اليوم كله خجلي امامي وخزي وجهي قد غطاني | 15 mote nos haces entre las naciones, meneo de cabeza entre los pueblos. |
16 من صوت المعيّر والشاتم. من وجه عدو ومنتقم | 16 Todo el día mi ignominia está ante mí, la vergüenza cubre mi semblante, |
17 هذا كله جاء علينا وما نسيناك ولا خنّا في عهدك. | 17 bajo los gritos de insulto y de blasfemia, ante la faz del odio y la venganza. |
18 لم يرتد قلبنا الى وراء ولا مالت خطواتنا عن طريقك | 18 Nos llegó todo esto sin haberte olvidado, sin haber traicionado tu alianza. |
19 حتى سحقتنا في مكان التنانين وغطيتنا بظل الموت. | 19 ¡No habían vuelto atrás nuestros corazones, ni habían dejado nuestros pasos tu sendero, |
20 ان نسينا اسم الهنا او بسطنا ايدينا الى اله غريب | 20 para que tú nos aplastaras en morada de chacales, y nos cubrieras con la sombra de la muerte! |
21 أفلا يفحص الله عن هذا لانه هو يعرف خفيّات القلب. | 21 Si hubiésemos olvidado el nombre de nuestro Dios o alzado nuestras manos hacia un dios extranjero, |
22 لاننا من اجلك نمات اليوم كله. قد حسبنا مثل غنم للذبح | 22 ¿no se habría dado cuenta Dios, él, que del corazón conoce los secretos? |
23 استيقظ. لماذا تتغافى يا رب. انتبه. لا ترفض الى الابد. | 23 Pero por ti se nos mata cada día, como ovejas de matadero se nos trata. |
24 لماذا تحجب وجهك وتنسى مذلتنا وضيقنا. | 24 ¡Despierta ya! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate, no rechaces para siempre! |
25 لان انفسنا منحنية الى التراب. لصقت في الارض بطوننا. | 25 ¿Por qué ocultas tu rostro, olvidas nuestra opresión, nuestra miseria? |
26 قم عونا لنا وافدنا من اجل رحمتك | 26 Pues nuestra alma está hundida en el polvo, pegado a la tierra nuestro vientre. |
27 ¡Alzate, ven en nuestra ayuda, rescátanos por tu amor! |