Salmi (مزامير) 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي. | 1 (17-1) ^^Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:^^ (17-2) Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! |
| 2 الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي. | 2 (17-3) Господь--твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, --скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. |
| 3 ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي. | 3 (17-4) Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. |
| 4 اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني. | 4 (17-5) Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня; |
| 5 حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي. | 5 (17-6) цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. |
| 6 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه. | 6 (17-7) В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его. |
| 7 فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب. | 7 (17-8) Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался [Бог]; |
| 8 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه. | 8 (17-9) поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли [сыпались] от Него. |
| 9 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه. | 9 (17-10) Наклонил Он небеса и сошел, --и мрак под ногами Его. |
| 10 ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح. | 10 (17-11) И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра. |
| 11 جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام. | 11 (17-12) И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных. |
| 12 من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار. | 12 (17-13) От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные. |
| 13 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار. | 13 (17-14) Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные. |
| 14 ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم. | 14 (17-15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их. |
| 15 فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك. | 15 (17-16) И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного [гласа] Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего. |
| 16 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة. | 16 (17-17) Он простер [руку] с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих; |
| 17 انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني. | 17 (17-18) избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня. |
| 18 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي. | 18 (17-19) Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою. |
| 19 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي. | 19 (17-20) Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне. |
| 20 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي. | 20 (17-21) Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня, |
| 21 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي. | 21 (17-22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим; |
| 22 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي. | 22 (17-23) ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал. |
| 23 واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي. | 23 (17-24) Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне; |
| 24 فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه | 24 (17-25) и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его. |
| 25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا. | 25 (17-26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно, |
| 26 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا. | 26 (17-27) с чистым--чисто, а с лукавым--по лукавству его, |
| 27 لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها. | 27 (17-28) ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь. |
| 28 لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي. | 28 (17-29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою. |
| 29 لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا. | 29 (17-30) С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену. |
| 30 الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به. | 30 (17-31) Бог! --Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него. |
| 31 لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا | 31 (17-32) Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего? |
| 32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا | 32 (17-33) Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь; |
| 33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني. | 33 (17-34) делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня; |
| 34 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس. | 34 (17-35) научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук. |
| 35 وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني. | 35 (17-36) Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня. |
| 36 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي. | 36 (17-37) Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои. |
| 37 اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم. | 37 (17-38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их; |
| 38 اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ | 38 (17-39) поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои, |
| 39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ. | 39 (17-40) ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня; |
| 40 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم. | 40 (17-41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня: |
| 41 يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم. | 41 (17-42) они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, --но Он не внемлет им; |
| 42 فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم. | 42 (17-43) я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их. |
| 43 تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي. | 43 (17-44) Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне; |
| 44 من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي. | 44 (17-45) по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною; |
| 45 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم. | 45 (17-46) иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих. |
| 46 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي | 46 (17-47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего, |
| 47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي | 47 (17-48) Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы, |
| 48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني. | 48 (17-49) и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня. |
| 49 لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك. | 49 (17-50) За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему, |
| 50 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد | 50 (17-51) величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки. |