SCRUTATIO

Giovedi, 7 maggio 2026 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 18


font
SMITH VAN DYKEBiblia Tysiąclecia
1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي‎.1 Kierownikowi chóru. Sługi Bożego, Dawida, który wypowiedział do Pana słowa tej pieśni, gdy go Pan wybawił z mocy wszystkich jego nieprzyjaciół i z ręki Saula.
2 ‎الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي‎.2 Rzekł wtedy: Miłuję Cię, Panie, Mocy moja,
3 ‎ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي‎.3 Panie, ostojo moja i twierdzo, mój wybawicielu, Boże mój, skało moja, na którą się chronię, tarczo moja, mocy zbawienia mego i moja obrono!
4 ‎اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني‎.4 Wzywam Pana, godnego chwały, i jestem wolny od moich nieprzyjaciół.
5 ‎حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي‎.5 Ogarnęły mnie fale śmierci i zatrwożyły mnie odmęty niosące zagładę;
6 ‎في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه‎.6 oplątały mnie pęta Szeolu, zaskoczyły mnie sidła śmierci.
7 ‎فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب‎.7 W moim utrapieniu wzywam Pana i wołam do mojego Boga; usłyszał On mój głos ze swojej świątyni, a krzyk mój dotarł do Jego uszu.
8 ‎صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه‎.8 Zatrzęsła się i zadrżała ziemia, posady gór się poruszyły, zatrzęsły się, bo On zapłonął gniewem.
9 ‎طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه‎.9 Uniósł się dym z Jego nozdrzy, a z Jego ust - pochłaniający ogień: od niego zapaliły się węgle.
10 ‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.10 Nagiął On niebiosa i zstąpił, a czarna chmura była pod Jego stopami.
11 ‎جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام‎.11 Lecąc cwałował na cherubie, a skrzydła wiatru Go niosły.
12 ‎من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار‏‎.12 Przywdział mrok niby zasłonę wokół siebie, jako okrycie ciemną wodę, gęste chmury.
13 ‎ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار‎.13 Od blasku Jego obecności rozżarzyły się węgle ogniste.
14 ‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.14 Pan odezwał się z nieba grzmotem, to głos swój dał słyszeć Najwyższy,
15 ‎فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك‎.15 wypuścił swe strzały i rozproszył wrogów, cisnął błyskawice i zamęt wśród nich wprowadził.
16 ‎ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة‎.16 Aż ukazało się łożysko morza i obnażyły się posady lądu od groźnej nagany Twej, Panie, i tchnienia wichru Twoich nozdrzy.
17 ‎انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني‎.17 On wyciąga [rękę] z wysoka i chwyta mnie, wydobywa mnie z toni ogromnej;
18 ‎اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي‎.18 Wyrywa mnie od przemożnego nieprzyjaciela, od mocniejszych ode mnie, co mnie nienawidzą.
19 ‎اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي‎.19 Napadają na mnie w dzień dla mnie złowrogi, lecz Pan jest moją obroną,
20 ‎يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي‎.20 wyprowadza mnie na miejsce przestronne; ocala, bo mnie miłuje.
21 ‎لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي‎.21 Pan nagradza moją sprawiedliwość, odpłaca mi według czystości rąk moich.
22 ‎لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي‎.22 Strzegłem bowiem dróg Pańskich i nie odszedłem od mojego Boga,
23 ‎واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي‎.23 bo mam przed sobą wszystkie Jego przykazania i nie odrzucam od siebie Jego poleceń,
24 ‎فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه24 lecz jestem wobec Niego bez skazy i wystrzegam się grzechu.
25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.25 Pan mię nagradza za moją sprawiedliwość, za czystość rąk przed Jego oczyma.
26 ‎مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا‎.26 Ty jesteś miłościwy dla miłościwego i względem nienagannego działasz nienagannie,
27 ‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.27 względem czystego okazujesz się czystym, wobec przewrotnego jesteś przebiegły.
28 ‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.28 Albowiem Ty wybawiasz naród uniżony a pognębiasz oczy wyniosłe.
29 ‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎.29 Bo Ty, Panie, każesz świecić mojej pochodni: Boże mój, oświecasz moje ciemności.
30 ‎الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به‎.30 Bo z Tobą zdobywam wały, mur przeskakuje dzięki mojemu Bogu.
31 ‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏31 Bóg - Jego droga jest nieskalana, słowo Pana w ogniu wypróbowane; On tarczą dla wszystkich, którzy doń się chronią.
32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا32 Bo któż jest Bogiem prócz Pana? Lub któż jest Skałą prócz Boga naszego?
33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني‎.33 Bóg, co mocą mnie przepasuje i nienaganną czyni moją drogę,
34 ‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.34 On daje moim nogom rączość nóg łani i stawia mnie na wyżynach,
35 ‎وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني‎.35 On ćwiczy moje ręce do bitwy, a ramiona - do napinania spiżowego łuku.
36 ‎توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي‎.36 Dajesz mi tarczę Twą dla ocalenia, i wspiera mnie Twoja prawica, a Twoja troskliwość czyni mnie wielkim.
37 ‎اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم‎.37 Wydłużasz mi kroki na drodze i stopy moje się nie chwieją.
38 ‎اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ38 Ścigam mych wrogów i dopadam, a nie wracam, póki nie zginą.
39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ‎.39 Starłem ich, nie mogli się podnieść, upadli pod moje stopy.
40 ‎وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم‎.40 Mocą mnie przepasujesz do bitwy, sprawiasz, że przeciwnicy gną się pode mną,
41 ‎يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم‎.41 zmuszasz wrogów moich do ucieczki, a wytracasz tych, co mnie nienawidzą.
42 ‎فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم‎.42 Wołają - lecz nie ma wybawcy; do Pana - lecz im nie odpowiada.
43 ‎تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي‎.43 Jak proch na wietrze ich rozrzucę, zdepczę jak błoto uliczne.
44 ‎من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي‎.44 Ty mnie ocalasz od buntów ludu, ustanawiasz mnie głową narodów. Służy mi lud, którego nie znałem.
45 ‎بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم‎.45 Są mi posłuszni na pierwsze wezwanie; cudzoziemcy mi schlebiają.
46 ‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي46 Cudzoziemcy bledną, z drżeniem wychodzą ze swoich warowni.
47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي47 Niech żyje Pan! Moja Skała niech będzie błogosławiona! Niech będzie wywyższony Bóg, mój Zbawca,
48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني‎.48 Bóg, który zapewnia mi pomstę i poddaje mi narody,
49 ‎لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك‎.49 wybawia mnie od nieprzyjaciół, wynosi nad moich wrogów i uwalnia od gwałtownika.
50 ‎برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد‏50 Przeto będę Cię, o Panie, chwalił wśród narodów i będę wysławiał Twoje imię.
51 Tyś zwycięstwa wielkie dał królowi i Twemu pomazańcowi okazałeś łaskę, Dawidowi i jego potomstwu na wieki.