Salmi (مزامير) 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 لداود. مبارك الرب صخرتي الذي يعلم يدي القتال واصابعي الحرب. | 1 De David. Bendito sea Yahveh, mi Roca, que adiestra mis manos para el combate, mis dedos para la batalla; |
2 رحمتي وملجإي صرحي ومنقذي مجني والذي عليه توكلت المخضع شعبي تحتي. | 2 él, mi amor y mi baluarte, mi ciudadela y mi libertador, mi escudo en el que me cobijo, el que los pueblos somete a mi poder. |
3 يا رب اي شيء هو الانسان حتى تعرفه او ابن الانسان حتى تفتكر به. | 3 Yahveh, ¿qué es el hombre para que le conozcas, el hijo de hombre para que en él pienses? |
4 الانسان اشبه نفخة. ايامه مثل ظل عابر | 4 El hombre es semejante a un soplo, sus días, como sombra que pasa. |
5 يا رب طأطئ سمواتك وانزل المس الجبال فتدخن. | 5 ¡Yahveh, inclina tus cielos y desciende, toca los montes, que echen humo; |
6 ابرق بروقا وبددهم. ارسل سهامك وازعجهم. | 6 fulmina el rayo y desconciértalos, lanza tus flechas y trastórnalos! |
7 ارسل يدك من العلاء. انقذني ونجني من المياه الكثيرة من ايدي الغرباء | 7 Extiende tu mano desde lo alto, sálvame, líbrame de las muchas aguas, de la mano de los hijos de extranjeros, |
8 الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب. | 8 cuya boca profiere falsedad y cuya diestra es diestra de mentira. |
9 يا الله ارنم لك ترنيمة جديدة برباب ذات عشرة اوتار ارنم لك. | 9 Oh Dios, quiero cantarte un canto nuevo, salmodiar para ti al arpa de diez cuerdas, |
10 المعطي خلاصا للملوك المنقذ داود عبده من السيف السوء | 10 tú que das a los reyes la victoria, que salvas a David tu servidor. De espada de infortunio |
11 انقذني ونجني من ايدي الغرباء الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب | 11 sálvame. líbrame de la mano de extranjeros, cuya boca profiere falsedad y cuya diestra es diestra de mentira. |
12 لكي يكون بنونا مثل الغروس النامية في شبيبتها. بناتنا كاعمدة الزوايا منحوتات حسب بناء هيكل. | 12 Sean nuestros hijos como plantas florecientes en su juventud, nuestras hijas como columnas angulares, esculpidas como las de un palacio; |
13 اهراؤنا ملآنة تفيض من صنف فصنف. اغنامنا تنتج الوفا وربوات في شوارعنا. | 13 nuestros graneros llenos, rebosantes de frutos de toda especie, nuestras ovejas, a millares, a miríadas, por nuestras praderías; |
14 بقرنا محملة. لا اقتحام ولا هجوم ولا شكوى في شوارعنا. | 14 nuestras bestias bien cargadas; no haya brecha ni salida, ni grito en nuestras plazas. |
15 طوبى للشعب الذي له كهذا. طوبى للشعب الذي الرب الهه | 15 ¡Feliz el pueblo a quien así sucede feliz el pueblo cuyo Dios es Yahveh! |