Salmi (مزامير) 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله. يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي. | 1 (Di David) Anima mia, benedici il Signore, e tutto ciò che è in me benedica il suo santo nome. |
2 لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك. استجب لي سريعا. | 2 Anima mia, benedici il Signore, e non dimenticare tanti suoi benefizi. |
3 لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست. | 3 Egli perdona tutte le tue iniquità e ti risana da tutte le tue malattie; |
4 ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي. | 4 Libera la tua vita dalla morte, ti corona di bontà e di misericordia. |
5 من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي. | 5 Sazia di bene i tuoi desideri: la tua gioventù si rinnovellerà come quella dell'aquila. |
6 اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب. | 6 Il Signore usa misericordia e rende giustizia a tutti quelli che soffrono ingiustamente. |
7 سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح. | 7 Egli fece conoscere le sue vie a Mosè, le sue volontà ai figli d'Israele. |
8 اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ. | 8 Il Signore è pietoso e misericordioso, longanime e di molta misericordia. |
9 اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع | 9 Non sarà adirato per sempre, e non min aererà in eterno. |
10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني. | 10 Non ci ha trattati secondo i nostri peccati, e non ci ha retri bulli secondo le nostre iniquità. |
11 ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست | 11 Anzi, quanto il cielo si eleva al di sopra della terra, tanto ha fatta grande la sua misericordia verso quelli che lo temono; |
12 اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور. | 12 E quanto dista l'oriente dall'occidente, ha allontanati da noi i nostri peccati. |
13 انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد. | 13 Come un padre ha compassione dei figli, il Signore ha avuto compassione di quelli che lo temono; |
14 لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها. | 14 Perchè Egli sa bene come siam fatti, e ricorda che siam polvere. |
15 فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك. | 15 L'uomo! I suoi giorni sono come fieno; egli fiorirà come il fiore del campo: |
16 اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده. | 16 Infatti un soffio passerà su di lui ed egli non sarà più, nè sarà possibile riconoscere dov'ora. |
17 التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم. | 17 Ma la misericordia del Signore è ab eterno, e in eterno dura sopra coloro che lo temono. E la sua giustizia s'estende ai figli dei figli, |
18 يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب. | 18 Per quelli che osservano il suo patto e si ricordano dei suoi comandamenti per osservarli. |
19 لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر | 19 Il Signore ha stabilito in cielo il suo trono, e il suo regno dominerà su tutti. |
20 ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت | 20 Benedite il Signore voi tutti, angeli suoi, potenti in virtù, esecutori dei suoi ordini, pronti ad obbedire al suono delle sue parole. |
21 لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم | 21 Benedite il Signore voi tutti, o suoi eserciti, ministri di lui, esecutori della sua volontà. |
22 عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب | 22 Benedite il Signore voi tutte, opere sue, in ogni luogo del suo dominio; o anima mia, benedici il Signore. |
23 ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي. | |
24 اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك. | |
25 من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك. | |
26 هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر. | |
27 وانت هو وسنوك لن تنتهي. | |
28 ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك |