1 فاجاب الرب ايوب فقال | 1 Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse: |
2 هل يخاصم القدير موبّخه ام المحاجّ الله يجاوبه | 2 Colui che litiga con l’Onnipotente lo correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo. |
3 فاجاب ايوب الرب وقال | 3 E Giobbe rispose al Signore, e disse: |
4 ها انا حقير فماذا اجاوبك. وضعت يدي على فمي. | 4 Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca. |
5 مرة تكلمت فلا اجيب ومرتين فلا ازيد | 5 Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più |
6 فاجاب الرب ايوب من العاصفة فقال | 6 E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse: |
7 الآن شدّ حقويك كرجل. اسألك فتعلمني. | 7 Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami. |
8 لعلك تناقض حكمي. تستذنبني لكي تتبرر انت. | 8 Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti? |
9 هل لك ذراع كما لله وبصوت مثل صوته ترعد. | 9 Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli? |
10 تزيّن الآن بالجلال والعزّ والبس المجد والبهاء. | 10 Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria. |
11 فرّق فيض غضبك وانظر كل متعظم واخفضه. | 11 Spandi i furori dell’ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo; |
12 انظر الى كل متعظم وذلّله ودس الاشرار في مكانهم. | 12 Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali; |
13 اطمرهم في التراب معا واحبس وجوههم في الظلام. | 13 Nascondili tutti nella polvere, E tura loro la faccia in grotte; |
14 فانا ايضا احمدك لان يمينك تخلصك | 14 Allora anch’io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare |
15 هوذا بهيموث الذي صنعته معك. ياكل العشب مثل البقر. | 15 Ecco l’ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l’erba come il bue. |
16 ها هي قوته في متنيه وشدته في عضل بطنه. | 16 Ecco, la sua forza è ne’ lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre. |
17 يخفض ذنبه كارزة. عروق فخذيه مضفورة. | 17 Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati. |
18 عظامه انابيب نحاس. جرمها حديد ممطول. | 18 Le sue ossa son come sbarre di rame, Come mazze di ferro. |
19 هو اول اعمال الله. الذي صنعه اعطاه سيفه. | 19 Egli è la principale delle opere di Dio; Sol colui che l’ha fatto può accostargli la sua spada. |
20 لان الجبال تخرج له مرعى وجميع وحوش البر تلعب هناك. | 20 Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano. |
21 تحت السدرات يضطجع في ستر القصب والغمقة. | 21 Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi. |
22 تظلله السدرات بظلها. يحيط به صفصاف السواقي. | 22 Gli alberi ombrosi lo coprono con l’ombra loro; I salci de’ torrenti l’intorniano. |
23 هوذا النهر يفيض فلا يفر هو. يطمئن ولو اندفق الاردن في فمه. | 23 Ecco, egli può far forza ad un fiume, sì che non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola. |
24 هل يؤخذ من امامه. هل يثقب انفه بخزامة | 24 Prenderallo alcuno alla sua vista? Foreragli egli il naso, per mettervi de’ lacci? |