Giobbe (ايوب) 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال | 1 Giobbe continuò il suo discorso dicendo: |
2 حيّ هو الله الذي نزع حقي والقدير الذي امرّ نفسي | 2 «Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio diritto, per l’Onnipotente che mi ha amareggiato l’animo, |
3 انه ما دامت نسمتي فيّ ونفخة الله في انفي | 3 finché ci sarà in me un soffio di vita, e l’alito di Dio nelle mie narici, |
4 لن تتكلم شفتاي اثما ولا يلفظ لساني بغش. | 4 mai le mie labbra diranno falsità e mai la mia lingua mormorerà menzogna! |
5 حاشا لي ان ابرركم. حتى اسلم الروح لا اعزل كمالي عني. | 5 Lontano da me darvi ragione; fino alla morte non rinuncerò alla mia integrità. |
6 تمسكت ببري ولا ارخيه. قلبي لا يعير يوما من ايامي. | 6 Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere, la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni. |
7 ليكن عدوي كالشرير ومعاندي كفاعل الشر. | 7 Sia trattato come reo il mio nemico e il mio avversario come un ingiusto. |
8 لانه ما هو رجاء الفاجر عندما يقطعه عندما يسلب الله نفسه. | 8 Che cosa infatti può sperare l’empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita? |
9 أفيسمع الله صراخه اذا جاء عليه ضيق. | 9 Ascolterà forse Dio il suo grido, quando la sventura piomberà su di lui? |
10 ام يتلذذ بالقدير. هل يدعو الله في كل حين | 10 Troverà forse il suo conforto nell’Onnipotente? Potrà invocare Dio in ogni momento? |
11 اني اعلمكم بيد الله. لا اكتم ما هو عند القدير. | 11 Io vi istruirò sul potere di Dio, non vi nasconderò i pensieri dell’Onnipotente. |
12 ها انتم كلكم قد رأيتم فلماذا تتبطلون تبطلا قائلين | 12 Ecco, voi tutti lo vedete bene: perché dunque vi perdete in cose vane? |
13 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث العتاة الذي ينالونه من القدير. | 13 Questa è la sorte che Dio riserva all’uomo malvagio, l’eredità che i violenti ricevono dall’Onnipotente. |
14 ان كثر بنوه فللسيف وذريته لا تشبع خبزا. | 14 Se ha molti figli, saranno destinati alla spada e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi; |
15 بقيته تدفن بالموتان وارامله لا تبكي. | 15 i suoi superstiti saranno sepolti dalla peste e le loro vedove non potranno fare lamento. |
16 ان كنز فضة كالتراب واعدّ ملابس كالطين | 16 Se ammassa argento come la polvere e ammucchia vestiti come fango, |
17 فهو يعدّ والبار يلبسه والبري يقسم الفضة. | 17 egli li prepara, ma il giusto li indosserà, e l’argento lo erediterà l’innocente. |
18 يبني بيته كالعث او كمظله صنعها الناطور. | 18 Ha costruito la casa come una tela di ragno e come una capanna fatta da un guardiano. |
19 يضطجع غنيا ولكنه لا يضم. يفتح عينيه ولا يكون. | 19 Si corica ricco, ma per l’ultima volta, quando apre gli occhi, non avrà più nulla. |
20 الاهوال تدركه كالمياه. ليلا تختطفه الزوبعة | 20 Come acque il terrore lo assale, di notte se lo rapisce l’uragano; |
21 تحمله الشرقية فيذهب وتجرفه من مكانه. | 21 il vento d’oriente lo solleva e se ne va, lo sradica dalla sua dimora, |
22 يلقي الله عليه ولا يشفق. من يده يهرب هربا. | 22 lo bersaglia senza pietà ed egli tenterà di sfuggire alla sua presa. |
23 يصفقون عليه بايديهم ويصفرون عليه من مكانه | 23 Si battono le mani contro di lui e si fischia di scherno su di lui ovunque si trovi. |