1 وبارك الله نوحا وبنيه وقال لهم اثمروا واكثروا واملأوا الارض. | 1 Deus abençoou Noé e seus filhos: "Sede fecundos, disse-lhes ele, multiplicai-vos e enchei a terra. |
2 ولتكن خشيتكم ورهبتكم على كل حيوانات الارض وكل طيور السماء. مع كل ما يدبّ على الارض وكل اسماك البحر قد دفعت الى ايديكم. | 2 Vós sereis objeto de temor e de espanto para todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se arrasta sobre o solo e todos os peixes do mar: eles vos são entregues em mão. |
3 كل دابة حية تكون لكم طعاما. كالعشب الاخضر دفعت اليكم الجميع. | 3 Tudo o que se move e vive vos servirá de alimento; eu vos dou tudo isto, como vos dei a erva verde. |
4 غير ان لحما بحياته دمه لا تاكلوه. | 4 Somente não comereis carne com a sua alma, com seu sangue. |
5 واطلب انا دمكم لانفسكم فقط. من يد كل حيوان اطلبه. ومن يد الانسان اطلب نفس الانسان. من يد الانسان اخيه. | 5 Eu pedirei conta de vosso sangue, por causa de vossas almas, a todo animal; e ao homem {que matar} o seu irmão, pedirei conta da alma do homem. |
6 سافك دم الانسان بالانسان يسفك دمه. لان الله على صورته عمل الانسان. | 6 Todo aquele que derramar o sangue humano terá seu próprio sangue derramado pelo homem, porque Deus fez o homem à sua imagem. |
7 فاثمروا انتم واكثروا وتوالدوا في الارض وتكاثروا فيها | 7 Sede, pois, fecundos e multiplicai-vos, e espalhai-vos sobre a terra abundantemente." |
8 وكلم الله نوحا وبنيه معه قائلا. | 8 Disse também Deus a Noé e as seus filhos: |
9 وها انا مقيم ميثاقي معكم ومع نسلكم من بعدكم. | 9 "Vou fazer uma aliança convosco e com vossa posteridade, |
10 ومع كل ذوات الانفس الحيّة التي معكم. الطيور والبهائم وكل وحوش الارض التي معكم من جميع الخارجين من الفلك حتى كل حيوان الارض. | 10 assim como com todos os seres vivos que estão convosco: as aves, os animais domésticos, todos os animais selvagens que estão convosco, desde todos aqueles que saíram da arca até todo animal da terra. |
11 اقيم ميثاقي معكم فلا ينقرض كل ذي جسد ايضا بمياه الطوفان. ولا يكون ايضا طوفان ليخرب الارض. | 11 Faço esta aliança convosco: nenhuma criatura será destruída pelas águas do dilúvio, e não haverá mais dilúvio para devastar a terra." |
12 وقال الله هذه علامة الميثاق الذي انا واضعه بيني وبينكم وبين كل ذوات الانفس الحيّة التي معكم الى اجيال الدهر. | 12 Deus disse: "Eis o sinal da aliança que eu faço convosco e com todos os seres vivos que vos cercam, por todas as gerações futuras: |
13 وضعت قوسي في السحاب فتكون علامة ميثاق بيني وبين الارض. | 13 Ponho o meu arco nas nuvens, para que ele seja o sinal da aliança entre mim e a terra. |
14 فيكون متى انشر سحابا على الارض وتظهر القوس في السحاب | 14 Quando eu tiver coberto o céu de nuvens por cima da terra, o meu arco aparecerá nas nuvens, |
15 اني اذكر ميثاقي الذي بيني وبينكم وبين كل نفس حيّة في كل جسد. فلا تكون ايضا المياه طوفانا لتهلك كل ذي جسد. | 15 e me lembrarei da aliança que fiz convosco e com todo ser vivo de toda espécie, e as águas não causarão mais dilúvio que extermine toda criatura. |
16 فمتى كانت القوس في السحاب ابصرها لاذكر ميثاقا ابديا بين الله وبين كل نفس حيّة في كل جسد على الارض. | 16 Quando eu vir o arco nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna estabelecida entre Deus e todos os seres vivos de toda espécie que estão sobre a terra." |
17 وقال الله لنوح هذه علامة الميثاق الذي انا اقمته بيني وبين كل ذي جسد على الارض | 17 Dirigindo-se a Noé, Deus acrescentou: "Este é o sinal da aliança que faço entre mim e todas as criaturas que estão na terra." |
18 وكان بنو نوح الذين خرجوا من الفلك ساما وحاما ويافث. وحام هو ابو كنعان. | 18 Os filhos de Noé que saíram da arca eram Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Canaã. |
19 هؤلاء الثلاثة هم بنو نوح. ومن هؤلاء تشعبت كل الارض | 19 Estes eram os três filhos de Noé. É por eles que foi povoada toda a terra. |
20 وابتدأ نوح يكون فلاحا وغرس كرما. | 20 Noé, que era agricultor, plantou uma vinha. |
21 وشرب من الخمر فسكر وتعرّى داخل خبائه. | 21 Tendo bebido vinho, embriagou-se, e apareceu nu no meio de sua tenda. |
22 فابصر حام ابو كنعان عورة ابيه واخبر اخويه خارجا. | 22 Cam, o pai de Canaã, vendo a nudez de seu pai, saiu e foi contá-lo aos seus irmãos. |
23 فأخذ سام ويافث الرداء ووضعاه على اكتافهما ومشيا الى الوراء وسترا عورة ابيهما ووجهاهما الى الوراء. فلم يبصرا عورة ابيهما. | 23 Mas, Sem e Jafet, tomando uma capa, puseram-na sobre os seus ombros e foram cobrir a nudez de seu pai, andando de costas; e não viram a nudez de seu pai, pois que tinham os seus rostos voltados. |
24 فلما استيقظ نوح من خمره علم ما فعل به ابنه الصغير. | 24 Quando Noé despertou de sua embriaguez, soube o que lhe tinha feito o seu filho mais novo. |
25 فقال ملعون كنعان. عبد العبيد يكون لاخوته. | 25 "Maldito seja Canaã, disse ele; que ele seja o último dos escravos de seus irmãos!" |
26 وقال مبارك الرب اله سام. وليكن كنعان عبدا لهم. | 26 E acrescentou : "Bendito seja o Senhor Deus de Sem, e Canaã seja seu escravo! |
27 ليفتح الله ليافث فيسكن في مساكن سام. وليكن كنعان عبدا لهم | 27 Que Deus dilate a Jafet; e este habite nas tendas de Sem, e Canaã seja seu escravo!" |
28 وعاش نوح بعد الطوفان ثلث مئة وخمسين سنة. | 28 Noé viveu ainda depois do dilúvio trezentos e cinqüenta anos. |
29 فكانت كل ايام نوح تسع مئة وخمسين سنة ومات | 29 A duração total da vida de Noé foi de novecentos e cinqüenta anos; e morreu. |