1 وبارك الله نوحا وبنيه وقال لهم اثمروا واكثروا واملأوا الارض. | 1 Dios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Sed fecundos, multiplicaos y llenad la tierra. |
2 ولتكن خشيتكم ورهبتكم على كل حيوانات الارض وكل طيور السماء. مع كل ما يدبّ على الارض وكل اسماك البحر قد دفعت الى ايديكم. | 2 Infundiréis temor y miedo a todos los animales de la tierra, y a todas las aves del cielo, y a todo lo que repta por el suelo, y a todos los peces del mar; quedan a vuestra disposición. |
3 كل دابة حية تكون لكم طعاما. كالعشب الاخضر دفعت اليكم الجميع. | 3 Todo lo que se mueve y tiene vida os servirá de alimento: todo os lo doy, lo mismo que os di la hierba verde. |
4 غير ان لحما بحياته دمه لا تاكلوه. | 4 Sólo dejaréis de comer la carne con su alma, es decir, con su sangre, |
5 واطلب انا دمكم لانفسكم فقط. من يد كل حيوان اطلبه. ومن يد الانسان اطلب نفس الانسان. من يد الانسان اخيه. | 5 y yo os prometo reclamar vuestra propia sangre: la reclamaré a todo animal y al hombre: a todos y a cada uno reclamaré el alma humana. |
6 سافك دم الانسان بالانسان يسفك دمه. لان الله على صورته عمل الانسان. | 6 Quien vertiere sangre de hombre, por otro hombre será su sangre vertida, porque a imagen de Dios hizo El al hombre. |
7 فاثمروا انتم واكثروا وتوالدوا في الارض وتكاثروا فيها | 7 Vosotros, pues, sed fecundos y multiplicaos; pululad en la tierra y dominad en ella.» |
8 وكلم الله نوحا وبنيه معه قائلا. | 8 Dijo Dios a Noé y a sus hijos con él: |
9 وها انا مقيم ميثاقي معكم ومع نسلكم من بعدكم. | 9 «He aquí que yo establezco mi alianza con vosotros, y con vuestra futura descendencia, |
10 ومع كل ذوات الانفس الحيّة التي معكم. الطيور والبهائم وكل وحوش الارض التي معكم من جميع الخارجين من الفلك حتى كل حيوان الارض. | 10 y con toda alma viviente que os acompaña: las aves, los ganados y todas las alimañas que hay con vosotros, con todo lo que ha salido del arca, todos los animales de la tierra. |
11 اقيم ميثاقي معكم فلا ينقرض كل ذي جسد ايضا بمياه الطوفان. ولا يكون ايضا طوفان ليخرب الارض. | 11 Establezco mi alianza con vosotros, y no volverá nunca más a ser aniquilada toda carne por las aguas del diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.» |
12 وقال الله هذه علامة الميثاق الذي انا واضعه بيني وبينكم وبين كل ذوات الانفس الحيّة التي معكم الى اجيال الدهر. | 12 Dijo Dios: «Esta es la señal de la alianza que para las generaciones perpetuas pongo entre yo y vosotros y toda alma viviente que os acompaña: |
13 وضعت قوسي في السحاب فتكون علامة ميثاق بيني وبين الارض. | 13 Pongo mi arco en las nubes, y servirá de señal de la alianza entre yo y la tierra. |
14 فيكون متى انشر سحابا على الارض وتظهر القوس في السحاب | 14 Cuando yo anuble de nubes la tierra, entonces se verá el arco en las nubes, |
15 اني اذكر ميثاقي الذي بيني وبينكم وبين كل نفس حيّة في كل جسد. فلا تكون ايضا المياه طوفانا لتهلك كل ذي جسد. | 15 y me acordaré de la alianza que media entre yo y vosotros y toda alma viviente, toda carne, y no habrá más aguas diluviales para exterminar toda carne. |
16 فمتى كانت القوس في السحاب ابصرها لاذكر ميثاقا ابديا بين الله وبين كل نفس حيّة في كل جسد على الارض. | 16 Pues en cuanto esté el arco en las nubes, yo lo veré para recordar la alianza perpetua entre Dios y toda alma viviente, toda carne que existe sobre la tierra.» |
17 وقال الله لنوح هذه علامة الميثاق الذي انا اقمته بيني وبين كل ذي جسد على الارض | 17 Y dijo Dios a Noé: «Esta es la señal de la alianza que he establecido entre yo y toda carne que existe sobre la tierra.» |
18 وكان بنو نوح الذين خرجوا من الفلك ساما وحاما ويافث. وحام هو ابو كنعان. | 18 Los hijos de Noé que salieron del arca eran Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán. |
19 هؤلاء الثلاثة هم بنو نوح. ومن هؤلاء تشعبت كل الارض | 19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y a partir de ellos se pobló toda la tierra. |
20 وابتدأ نوح يكون فلاحا وغرس كرما. | 20 Noé se dedicó a la labranza y plantó una viña. |
21 وشرب من الخمر فسكر وتعرّى داخل خبائه. | 21 Bebió del vino, se embriagó, y quedó desnudo en medio de su tienda. |
22 فابصر حام ابو كنعان عورة ابيه واخبر اخويه خارجا. | 22 Vio Cam, padre de Canaán, la desnudez de su padre, y avisó a sus dos hermanos |
23 فأخذ سام ويافث الرداء ووضعاه على اكتافهما ومشيا الى الوراء وسترا عورة ابيهما ووجهاهما الى الوراء. فلم يبصرا عورة ابيهما. | 23 Entonces Sem y Jafet tomaron el manto, se lo echaron al hombro los dos, y andando hacia atrás, vueltas las caras, cubrieron la desnudez de su padre sin verla. |
24 فلما استيقظ نوح من خمره علم ما فعل به ابنه الصغير. | 24 Cuando despertó Noé de su embriaguez y supo lo que había hecho con él su hijo menor, |
25 فقال ملعون كنعان. عبد العبيد يكون لاخوته. | 25 dijo: «¡Maldito sea Canaán! ¡Siervo de siervos sea para sus hermanos!» |
26 وقال مبارك الرب اله سام. وليكن كنعان عبدا لهم. | 26 Y dijo: «¡Bendito sea Yahveh, el Dios de Sem, y sea Canaán esclavo suyo! |
27 ليفتح الله ليافث فيسكن في مساكن سام. وليكن كنعان عبدا لهم | 27 ¡Haga Dios dilatado a Jafet; habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán esclavo suyo!» |
28 وعاش نوح بعد الطوفان ثلث مئة وخمسين سنة. | 28 Vivió Noé después del diluvio 350 años. |
29 فكانت كل ايام نوح تسع مئة وخمسين سنة ومات | 29 El total de los días de Noé fue de 950 años, y murió. |